SCRUTATIO

Venerdi, 8 agosto 2025 - San Sisto e compagni ( Letture di oggi)

Job 8


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse:
2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca?2 "Fino a quando dirai simili cose, e un vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia?3 Può forse Dio far deviare il giudizio, e l'Onnipotente sconvolgere la giustizia?
4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos.4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati alla loro iniquità.
5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday,5 Se tu ricercherai Dio, e implorerai l'Onnipotente,
6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia.6 se sei onesto e retto, certamente fin d'ora veglierà su di te e ti ristabilirà nella tua giustizia.
7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro.7 La tua primitiva condizione sarà poca cosa accanto al tuo magnifico futuro.
8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres.8 Interroga, di grazia, le generazioni passate e rifletti sull'esperienza dei loro padri;
9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra.9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, poiché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas:10 Ma essi ti istruiranno, ti informeranno traendo le parole dal loro cuore.
11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco?11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita.12 Ancora in germoglio, non buono per tagliarlo, si secca prima di tutte le altre verdure.
13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío.13 Tale è il destino di coloro che dimenticano Dio, e così svanisce la speranza dell'empio.
14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña.14 La sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza.
15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste.15 Cerca appoggio sulla sua casa, ma essa non tiene, vi si aggrappa, ma essa non regge.
16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos.16 E' albero rigoglioso in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami;
17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra.17 le sue radici s'intrecciano nella pietraia, esplora i crepacci delle rocce.
18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!”18 Ma se lo si strappa dal suo posto, questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto".
19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.»19 Ecco la sorte della sua vita, mentre altri rispuntano dalla terra.
20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados.20 Vedi, Dio non rigetta l'uomo integro né presta man forte ai malfattori.
21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo.21 Può ancora colmare la tua bocca di sorriso e le tue labbra di giubilo.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos.22 Coloro che ti odiano saranno coperti di vergogna e la tenda degli empi sparirà".