SCRUTATIO

Lunedi, 23 giugno 2025 - San Giuseppe Cafasso ( Letture di oggi)

Job 10


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Asco tiene mi alma de mi vida: derramaré mis quejas sobre mí, hablaré en la amargura de mi alma.1 Sono nauseato della mia vita, darò libero sfogo ai miei lamenti, parlando nell'amarezza del mio animo.
2 Diré a Dios: ¡No me condenes, hazme saber por qué me enjuicias!2 Dirò a Dio: "Non condannarmi; fammi sapere il motivo della lite contro di me.
3 ¿Acaso te está bien mostrarte duro, menospreciar la obra de tus manos, y el plan de los malvados avalar?3 Ti giova forse essere violento e disprezzare l'opera delle tue mani, mentre favorisci i progetti dei malvagi?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Como ve un mortal, ves tú?4 Hai tu occhi di carne od osservi come fanno gli uomini?
5 ¿Son tus días como los de un mortal? ¿tus años como los días de un hombre?,5 Sono forse i tuoi giorni come quelli di un mortale, e i tuoi anni come quelli di un uomo,
6 ¡para que andes rebuscando mi falta, inquiriendo mi pecado,6 perché tu debba indagare la mia colpa ed esaminare il mio peccato,
7 aunque sabes muy bien que yo no soy culpable, y que nadie puede de tus manos librar!7 pur sapendo che non sono colpevole e nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Tus manos me formaron, me plasmaron, ¡y luego, en arrebato, quieres destruirme!8 Le tue mani mi hanno formato e modellato, integro tutt'intorno; ora vorresti distruggermi?
9 Recuerda que me hiciste como se amasa el barro, y que al polvo has de devolverme.9 Ricordati, di grazia, che mi hai fatto di argilla, e mi fai ritornare in polvere!
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?10 Non m'hai colato come latte e fatto coagulare come formaggio?
11 De piel y de carne me vestiste y me tejiste de huesos y de nervios.11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, di ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Luego con la vida me agraciaste y tu solicitud cuidó mi aliento.12 Vita e benevolenza mi hai concesso, e la tua provvidenza ha custodito il mio spirito.
13 Y algo más todavía guardabas en tu corazón, sé lo que aún en tu mente quedaba:13 Eppure nascondevi questo nel tuo cuore; ora so che pensavi così.
14 el vigilarme por si peco. y no verme inocente de mi culpa.14 Se ho peccato, tu mi sorvegli e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 Si soy culpable, ¡desgraciado de mí! y si soy inocente, no levanto la cabeza, ¡yo saturado de ignominia, borracho de aflicción!15 Se sono colpevole, guai a me! Se sono innocente, non oso alzare il capo, sazio come sono d'ignominia e colmo di miseria.
16 Y si la levanto, como un león me das caza, y repites tus proezas a mi costa.16 Se alzo la fronte, mi dai la caccia come un leone, rinnovando le tue prodezze contro di me.
17 Contra mí tu hostilidad renuevas, redoblas tu saña contra mí; sin tregua me asaltan tus tropas de relevo.17 Ripeti i tuoi assalti contro di me, aumentando contro di me la tua ira, lanciando truppe sempre fresche contro di me.
18 ¿Para qué me sacaste del seno? Habría muerto sin que me viera ningún ojo;18 Perché, dunque, mi hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, senza che occhio mi avesse visto!
19 sería como si no hubiera existido, del vientre se me habría llevado hasta la tumba.19 Sarei come se non fossi mai esistito, condotto dal ventre alla tomba!
20 ¿No son bien poco los días de mi existencia? Apártate de mí para gozar de un poco de consuelo,20 Non sono poca cosa i giorni della mia esistenza? Lasciami, allora, così che possa respirare un poco,
21 antes que me vaya, para ya no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra,21 prima che me ne vada, per non tornare più, nella regione di tenebre e di ombra,
22 tierra de oscuridad y de desorden, donde la misma claridad es como la calígine.22 terra oscura come caligine, regione di tenebre e di disordine, dove il chiarore è simile alla notte buia".