Livre des Psaumes 6
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David. | 1 In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. |
2 Seigneur, ne me punis pas avec fureur, ne me reprends pas si tu es en colère. | 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger. |
3 Aie pitié de moi car je n’en peux plus; je ne tiens plus debout, guéris-moi, Seigneur. | 3 Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed, |
4 Mon âme attend toute bouleversée, et toi, Seigneur, jusques à quand? | 4 and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when? |
5 Reprends-toi, Seigneur, et délivre mon âme, sauve-moi dans ta grande tendresse. | 5 Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy. |
6 On ne se souvient plus de toi chez les morts, qui donc dira tes louanges dessous terre? | 6 For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? |
7 Je ne fais que gémir, j’en suis épuisé, j’ai pleuré toute la nuit et mon lit a recueilli mes larmes. | 7 I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket. |
8 Le chagrin a terni mes yeux; tant d’oppositions m’ont fait vieillir. | 8 My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies. |
9 Loin de moi, vous tous qui travaillez pour le mal! Le Seigneur a écouté l’appel de mes larmes, | 9 Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping. |
10 il a entendu mes supplications, il a recueilli ma prière. | 10 The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer. |
11 Mes ennemis, abattus, ne s’en remettront pas, qu’ils s’enfuient sur-le-champ, couverts de honte! | 11 Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly. |