Livre des Psaumes 108
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBLIA |
---|---|
1 Cantique. Psaume. De David. | 1 Cántico. Salmo. De David. |
2 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt, je veux chanter et jouer pour toi. | 2 A punto está mi corazón, oh Dios, - voy a cantar, voy a salmodiar - ¡anda, gloria mía! |
3 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore! | 3 ¡despertad, arpa y cítara! ¡a la aurora he de despertar! |
4 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces, | 4 Te alabaré entre los pueblos, Yahveh, te salmodiaré entre las gentes, |
5 car ta grâce est à la hauteur des cieux et ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. | 5 porque tu amor es grande hasta los cielos, tu lealtad hasta las nubes. |
6 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière! | 6 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria! |
7 Délivre maintenant ceux que tu aimes. | 7 Para que tus amados salgan libres, ¡salva con tu diestra, respóndenos! |
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis en forme, je m’en vais partager Sichem, et lotir la vallée des Tentes. | 8 Ha hablado Dios en su santuario: «Ya exulto, voy a repartir a Siquem, a medir el valle de Sukkot. |
9 Je prends avec moi Galaad et Manassé; Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement. | 9 «Mío es Galaad, mío Manasés, Efraím, yelmo de mi cabeza, Judá mi cetro. |
10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver; je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins!” | 10 «Moab, la vasija en que me lavo. Sobre Edom tiro mi sandalia, contra Filistea lanzo el grito de guerra». |
11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom? | 11 ¿Quién me conducirá hasta la plaza fuerte, quién me guiará hasta Edom? |
12 Qui, sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes. | 12 ¿No eres tú, oh Dios, que nos has rechazado y ya no sales, oh Dios, con nuestras tropas? |
13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain. | 13 ¡Danos ayuda contra el adversario, que es vano el socorro del hombre! |
14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, et lui écrasera nos adversaires. | 14 ¡Con Dios hemos de hacer proezas, y él hollará a nuestros adversarios! |