SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Genesi 7


font
BIBBIA TINTORIБиблия Синодальный перевод
1 E il Signore gli disse: «Entra nell'arca tu e tutta la tua famiglia, poiché t'ho veduto giusto nel mio cospetto, in mezzo a questa generazione.1 И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
2 Di tutti gli animali puri ne prenderai sette coppie, maschio e femmina; e degli animali impuri una coppia, maschio e femmina.2 и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
3 E parimenti degli uccelli dell'aria ne prenderai sette coppie, maschio e femmina, affinchè se ne conservi la razza sulla faccia di tutta la terra.3 также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,
4 Perchè di qui a sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; e sterminerò dalla faccia della terra tutti gli esseri che ho fatto ».4 ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.
5 Fece adunque Noè tutto quello che il Signore gli aveva comandato.5 Ной сделал все, что Господь повелел ему.
6 Egli aveva seicento anni quando le acque del diluvio inondarono la terra.6 Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
7 E Noè coi suoi figlioli e colla sua moglie e colle mogli dei suoi figlioli, entrò nell'arca per scampare dalle acque del diluvio.7 И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
8 E degli animali puri e impuri, degli uccelli, di ciò che si muove sopra la terra,8 И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле
9 ogni coppia, maschio e femmina, venne a Noè nell'arca, come il Signore aveva comandato a Noè.9 по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.
10 E passati i sette giorni, le acque del diluvio inondarono la terra.10 Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.
11 L'anno seicentesimo della vita di Noè, il secondo mese, di diciassette del mese, eruppero tutte le sorgenti del grande abisso e si aprirono le cateratte del cielo,11 В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
12 e piovve sopra la terra per quaranta giorni e quaranta notti.12 и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
13 In quello stesso giorno Noè e Sem e Cam e Iafet, suoi figlioli, la sua moglie e le tre mogli dei suoi figlioli entrarono nell'arca,13 В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
14 e con essi ogni animale selvatico secondo la sua specie, ed ogni animale domestico secondo la sua specie, e tutto ciò che striscia sulla terra, secondo la sua specie, e tutti i volatili, secondo la loro specie, e tutti gli uccelli, e tutto ciò che porta ali14 Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
15 entrarono da Noè nell'arca, a due a due, per ogni specie d'animali in cui è l'alito deila vita.15 и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
16 E gli animali che entrarono erano il maschio e la femmina d'ogni specie, come il Signore aveva ordinato a Noè, che poi dal Signore fu chiuso nell'arca dal di fuori.16 и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.
17 E sopra la terra precipitò il diluvio per quaranta giorni, e le acque crebbero e sollevarono l'arca a grande altezza da terra,17 И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
18 Immane fu l'inondazione delle acque che ricoprirono ogni cosa sulla superfìcie della terra; ma l'arca galleggiava sopra le acque.18 вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
19 E le acque si alzarono oltremodo sopra la terra, da rimanerne coperti tutti gli alti monti che sono sotto tutto quanto il cielo.19 И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
20 Quindici cubiti si alzarono le acque sopra i monti che avevan ricoperti.20 на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.
21 E perì ogni vivente che si moveva sulla terra: uccelli, animali, fiere, tutti i rettili che striscian sulla terra, tutti gli uomini:21 И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
22 morì tutto quello che ha vita e respira sulla terra.22 все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
23 E fu sterminato ogni essere che era sulla terra; dall'uomo alle bestie, ai rettili, agli uccelli dell'aria. Tutto fu sterminato dalla terra, e non scampò che Noè e quelli che eran con lui nell'arca.23 Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что [было] с ним в ковчеге.
24 E le acque copriron la terra per cento cinquanta giorni.24 Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.