SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA RICCIOTTIBiblija Hrvatski
1 - Ascolta dunque, o Giobbe, le mie parole, e a tutti i miei discorsi presta orecchio.1 »Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
2 Ecco che io apro la mia bocca, e la mia lingua nel mio palato parla;2 Evo, usta sam svoja otvorio,
a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
3 dal mio schietto cuore [procedono] i miei discorsi, e le mie labbra proferiscono sentenze monde:3 Iskreno će ti zborit’ srce moje,
usne će čistu izreći istinu.
4 il soffio di Dio m'ha fatto, e l'alito dell'Onnipotente mi diè vita;4 Ta i mene je duh Božji stvorio,
dah Svesilnoga oživio mene.
5 se tu puoi, rispondimi, e prendi posizione contro di me:5 Ako uzmogneš, ti me opovrgni;
spremi se da se suprotstaviš meni!
6 ecco, tanto me quanto te ha fatto Dio, e dallo stesso fango fui formato anch'io;6 Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom,
kao i ti, od gline bjeh načinjen;
7 quindi, non temere di me come di cosa straordinaria, e la mia eloquenza non ti sia grave.7 zato ja strahom tebe motrit’ neću,
ruka te moja neće pritisnuti.
8 Tu dunque ai detto ai miei orecchi, e il suono delle tue parole udii:8 Dakle, na moje uši rekao si –
posve sam jasno tvoje čuo riječi:
9 " Puro son io, e senza delitto; immacolato e scevro d'iniquità;9 ‘Nedužan sam i bez ikakva grijeha;
prav sam i nema krivice na meni.
10 [ma] poichè [Dio] trovò in me delle querele, per questo mi stima come suo nemico;10 Al’ On izlike protiv mene traži
i za svojeg me drži dušmanina.
11 nel ceppo egli ha posto i miei piedied ha osservato tutte le mie strade! ".11 Noge je moje u klade metnuo,
nad svakim mojim on pazi korakom.’
12 Ebbene, questo è dove tu non hai ragione - io ti rispondo -perchè Dio è più grande dell'uomo.12 Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi,
jer s Bogom čovjek mjerit’ se ne može.
13 Contro di Lui vuoi tu contendere perchè non ha risposto a tutte le tue parole?13 Pa zašto s njime zamećeš prepirku
što ti na svaku riječ ne odgovara?
14 In una prima maniera parla Dio, e poi una seconda ma non vi si pone mente.14 Bog zbori nama jednom i dva puta,
al’ čovjek na to pažnju ne obraća.
15 Per mezzo del sogno nella visione notturna, quando il sopore si riversa sugli uominied essi dormono sul giaciglio;15 U snovima, u viđenjima noćnim,
kada san dubok ovlada ljudima
i na ležaju dok tvrdo snivaju,
16 allora apre egli l'orecchio agli uomini, e li erudisce istruendoli nella disciplina,16 tad on govori na uho čovjeku
i utvarama plaši ga jezivim
17 affin di ritrarre l'uomo da ciò che sta operando, e liberarlo dalla superbia:17 da ga od djela njegovih odvrati,
da u čovjeku obori oholost,
18 così che libera l'anima sua dallo sterminio, e la sua vita dal passar per la spada.18 da dušu njegovu spasi od jame
i život mu od puta u podzemlje.
19 Ovver lo castiga col dolore sul letto, e tutte le sue ossa fa imputridire;19 Bolešću on ga kara na ležaju
kad mu se kosti tresu bez prestanka,
20 abominevole diventa a lui nel suo stato il cibo, e l'alimento al suo essere che prima lo gustava:20 kad se kruh gadi njegovu životu
i ponajbolje jelo duši njegovoj;
21 la carne di lui si va consumando, e le ossa, già ricoperte, si denudano;21 kada mu tijelo gine naočigled
i vide mu se kosti ogoljele,
22 così l'anima sua s'avvicina allo sterminio, e la sua vita agli esseri mortiferi.22 kad mu se duša približava jami
a život njegov boravištu mrtvih.
23 Ma se vi sarà in suo favore un angeloun interprete - uno fra mille - che mostri all'uomo il suo dovere,23 Ako se uza nj nađe tad anđeo,
posrednik jedan između tisuću,
da čovjeka na dužnost opomene,
24 [Dio] avrà pietà di lui e dirà:- Liberalo, sì che non scenda al [luogo di] sterminio, poichè ho trovato ciò che mi muove a sua pietà;24 pa se sažali nad njim i pomoli:
‘Izbavi ga da u jamu ne ide;
za život njegov nađoh otkupninu!
25 la sua carne è consumata dai tormenti, [ma] ritorni come ai giorni di sua giovinezza! -25 Neka mu tijelo procvate mladošću,
nek’ se vrati u dane mladenačke!’
26 Egli pregherà Dio che gli sarà propizio, mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia;26 Vapije k Bogu i Bog ga usliša:
radosno On ga pogleda u lice;
vrati čovjeku pravednost njegovu.
27 questi rivolto agli uomini dirà:- Avevo peccato e veramente prevaricato, e non fui contraccambiato come meritavo! -27 Tada čovjek pred ljudima zapjeva:
‘Griješio sam i pravo izvrtao,
ali mi Bog zlom nije uzvratio.
28 [Dio] liberò l'anima sua dal cader nella morte, sì che vivendo vedesse la luce.28 On mi je dušu spasio od jame
i život mi se veseli svjetlosti.’
29 Ecco, tutto ciò opera Diopiù e più volte con ciascuno,29 Gle, sve to Bog je spreman učiniti
do dva i do tri puta za čovjeka:
30 affin di ritrarre l'anima sua dallo sterminio, e illuminarla della luce dei viventi.30 da dušu njegovu spasi od jame
i da mu život svjetlošću obasja.
31 Sta' attento, Giobbe, ascoltami, e taci mentre io parlo:31 Pazi de, Jobe, dobro me poslušaj;
šuti, jer nisam sve još izrekao.
32 se hai qualche cosa da dire, rispondimi, parla pure, perchè io gradirei darti ragione:32 Ako riječi još imaš, odvrati mi,
zbori – rado bih opravdao tebe.
33 se non hai nulla, ascoltami, taci e io t'insegnerò la sapienza.»33 Ako li nemaš, poslušaj me samo:
pazi, rad bih te poučit’ mudrosti.«