Giobbe 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 - Ma quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perchè si riteneva per giusto. | 1 Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim. |
2 Senonchè Eliu figlio di Barachel, il Buzita, della famiglia di Ram, s'adirò e si sdegnò; contro Giobbe s'adirò egli, perchè affermava d'essere giusto dinanzi a Dio; | 2 Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom; |
3 si sdegnò inoltre contro gli amici di lui, perchè non avevano trovato una risposta ragionevole, ma soltanto avevano dato torto a Giobbe. | 3 a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili. |
4 Perciò Eliu aveva aspettato che Giobbe avesse parlato, giacchè coloro che discorrevano erano più anziani; | 4 Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega. |
5 ma quando vide che i tre non potevano rispondere, s'adirò grandemente. | 5 Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe. |
6 Prendendo dunque a parlare Eliu figlio di Barachel, il Buzita, disse: «Più giovane sono io per età, mentre voi siete più vecchi: perciò a capo dimesso avevo timoredi manifestarvi il mio parere. | 6 I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: »Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama. |
7 Poichè speravo che l'età più matura avrebbe parlato, e che i molti anni avrebbero insegnato la sapienza; | 7 Mišljah u sebi: ‘Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.’ |
8 ma - a quanto vedo - il soffio [di vita] è negli uomini, ma l'ispirazione dell'Onnipotente dà l'intelligenza; | 8 Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka. |
9 non i longevi [perchè tali] sono sapienti, nè gli anziani intendono il diritto. | 9 Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči. |
10 Perciò io dico: - Ascoltatemi, vi mostrerò anch'io la mia sapienza! - | 10 Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim. |
11 Ho infatti aspettato i vostri discorsi, e udito le vostre indagini, mentre discutevate nella disputa; | 11 S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati. |
12 e mentre stimavo che avreste detto alcunchè, riflettevo: ma - a quanto vedo - non c'è chi confuti Giobbe e risponda ai suoi discorsi fra voialtri. | 12 Na vama moja sva bijaše pažnja, al’ ne bî nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne. |
13 Non state a dire: - Abbiamo trovato la sapienza -;Dio l'ha rigettato, non un uomo! | 13 Nemojte reći: ‘Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit’ jer čovjek ne može.’ |
14 Con me egli ancora non ha parlato mai, nè io gli risponderò con i vostri discorsi. | 14 Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima. |
15 Costoro sono sgomenti, più non rispondono, si dipartirono da loro le parole. | 15 Poraženi, otpovrgnut’ ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu. |
16 Perchè dunque ho aspettato, ed essi non parlano, se ne ristanno senza più rispondere, | 16 Čekao sam! Al’, gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu! |
17 risponderò anch'io la mia parte, e mostrerò il mio sapere. | 17 Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti. |
18 Io infatti di parole sono ripieno, e mi travaglia l'ansimar del mio seno: | 18 Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni. |
19 ecco, il mio seno è come mosto che non ha sfogoe spezza gli otri novelli; | 19 Gle, nutrina mi je k’o mošt zatvoren, k’o nova će se raspući mješina. |
20 parlando mi sentirò sollevato, aprirò le mie labbra e risponderò; | 20 Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit’ vama. |
21 non porterò riguardo ad alcuno, e non eguaglierò Dio all'uomo: | 21 Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat’ ja namjeravam kome. |
22 non so infatti quanto ancora io esisterò, e se di qui a poco il mio Fattore mi toglierà di mezzo. | 22 Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.« |