SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Неємії 7


font
БібліяBiblija Hrvatski
1 От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені,1 A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
2 дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших,2 Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
3 і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.»3 Rekao sam im: »Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.«
4 Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано.4 Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
5 Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане:5 A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
6 «Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто.6 Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
7 Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля:7 Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom.
Broj ljudi naroda Izraelova:
8 синів Пароша 2172; —8 Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
9 синів Шефатії 372; —9 sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
10 синів Араха 652; —10 Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
11 синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; —11 Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
12 синів Елама 1254; —12 sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
13 синів Затту 845; —13 Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
14 синів Закхея 760; —14 sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
15 синів Бііннуя 648; —15 Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
16 синів Бевая 628; —16 sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
17 синів Азгада 2322; —17 Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
18 синів Адонікама 667; —18 sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
19 синів Бігвая 2067; —19 Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
20 синів Адіна 655; —20 sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
21 синів Атера Єзекіїного 98; —21 Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
22 синів Хашума 328; —22 sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
23 синів Бецая 324; —23 Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
24 синів Харіфа 112; —24 sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
25 синів з Гівеону 95; —25 Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
26 людей із Вифлеєму й Нетофи 188; —26 ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
27 людей із Анатоту 128; —27 ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
28 людей із Бет-Азмавету 42; —28 ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
29 людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; —29 ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
30 людей із Рами й Геви 621; —30 ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
31 людей із Міхмасу 122; —31 ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
32 людей із Бетелу й Аї 123; —32 ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
33 людей із другого Нево 52; —33 ljudi iz Neba: pedeset i dva;
34 синів другого Еламу 1254; —34 sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
35 синів із Харіму 320; —35 Harimovih sinova: trista dvadeset;
36 людей з Єрихону 345; —36 ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
37 людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; —37 ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
38 людей із Сенаї 3930.38 sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
39 Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; —39 Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
40 синів Іммера 1052; —40 Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
41 синів Пашхура 1247; —41 sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
42 синів Харіма 1017.42 Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
43 Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74.43 Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
44 Співців: синів Асафа 148.44 Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
45 Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138.45 Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
46 Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота,46 Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
47 синів Кероса, синів Сії, синів Падона,47 sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
48 синів Левана, синів Хагави, синів Салмая,48 sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
49 синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара,49 sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
50 синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди,50 sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
51 синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха,51 sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
52 синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма,52 sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
53 синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура,53 sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
54 синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші,54 sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
55 синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха,55 sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
56 синів Неціяха, синів Хатіфи,56 sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
57 синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди,57 Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
58 синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела,58 sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
59 синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, —59 sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
60 усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.»60 Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
61 А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля:61 Sljedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
62 сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642.62 sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
63 Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем.63 A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja – onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
64 Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства,64 Ti su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
65 й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім.65 i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za urim i tumin.
66 Усієї громади разом було 42 360 чоловік, —66 Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
67 окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок.67 ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
68 Коней їхніх було 736, мулів 245; —68 četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
69 верблюдів було в них 435, ослів 6720.69 Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
70 Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз.70 Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
71 Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла.71 A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
72 Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз.72 Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
73 І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах.