SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Esodo 38


font
LA SACRA BIBBIAБиблия Синодальный перевод
1 Fece l'altare degli olocausti in legno d'acacia, lungo cinque cubiti, largo cinque cubiti, quadrato, alto tre cubiti.1 И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;
2 Fece i suoi corni ai suoi quattro angoli, e i suoi corni erano un tutt'uno con esso. Lo ricoprì di bronzo.2 и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.
3 Fece tutti gli oggetti dell'altare: i recipienti, le palette, i catini, le forcelle, i bracieri; tutti i suoi oggetti li fece di bronzo.3 И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.
4 All'altare fece una graticola lavorata a forma di rete, di bronzo, sotto la cornice dell'altare, verso il basso, così da giungere sino a metà altezza dell'altare.4 И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;
5 Fuse quattro anelli alle quattro estremità della graticola di bronzo per inserirvi le stanghe.5 и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
6 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì di bronzo.6 И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,
7 Fece introdurre le stanghe negli anelli ai lati dell'altare per sollevarlo con esse. Lo fece di tavole, vuoto all'interno.7 и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.
8 Fece una vasca di bronzo, con il suo supporto di bronzo, usando gli specchi delle donne che prestavano servizio all'ingresso della tenda del convegno.8 И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.
9 Fece il recinto. Sul lato sud, a meridione, i tendaggi del recinto erano cento cubiti di bisso ritorto;9 И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;
10 le sue colonne venti, con venti basi di bronzo; gli uncini delle colonne e le loro aste trasversali erano d'argento.10 столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
11 Sul lato settentrionale cento cubiti di tendaggi, con le sue venti colonne e le sue venti basi di bronzo; gli uncini delle colonne e le loro aste trasversali d'argento.11 И по северной стороне--[завесы] во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
12 Sul lato occidentale, cinquanta cubiti di tendaggi, con le sue dieci colonne e le sue dieci basi; gli uncini delle colonne e le aste trasversali d'argento.12 И с западной стороны--завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.
13 Sul lato est, a oriente, cinquanta cubiti.13 И с передней стороны к востоку--[завесы] в пятьдесят локтей.
14 Quindici cubiti di tendaggi, le sue tre colonne e le sue basi per la prima ala;14 Для одной стороны [ворот двора] --завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три;
15 per la seconda ala, quindici cubiti di tendaggi, con le sue tre colonne e le sue tre basi; le due ali erano da una parte e dall'altra della porta d'entrata.15 и для другой стороны--завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.
16 Tutti i tendaggi intorno al recinto erano di bisso ritorto,16 Все завесы во все стороны двора из крученого виссона,
17 le basi delle colonne di bronzo, gli uncini delle colonne e le sue aste trasversali d'argento, il rivestimento della loro cima d'argento e tutte le colonne del recinto avevano aste trasversali d'argento.17 а подножия у столбов из меди, крючки у столбов и связи их из серебра; верхи же у них обложены серебром, и все столбы двора соединены связями серебряными.
18 Il velo della porta del recinto era opera di ricamatore, di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, lungo venti cubiti, alto cinque nel senso della larghezza, come i tendaggi del recinto.18 Завеса же для ворот двора узорчатой работы из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, длиною в двадцать локтей, вышиною в пять локтей, по всему протяжению, подобно завесам двора;
19 Le relative quattro colonne e le loro quattro basi erano di bronzo, i loro uncini d'argento, il rivestimento della loro cima e le aste trasversali d'argento.19 и столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре медных; крючки у них серебряные, а верхи их обложены серебром, и связи их серебряные.
20 Tutti i picchetti intorno alla dimora e al recinto erano di bronzo.20 Все колья вокруг скинии и двора медные.
21 Questo è il computo della dimora, della dimora della testimonianza, redatto per ordine di Mosè dai Leviti, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne.21 Вот исчисление того, что употреблено для скинии откровения, сделанное по повелению Моисея, посредством левитов под надзором Ифамара, сына Ааронова, священника.
22 Besaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda, fece tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè,22 Делал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,
23 e con lui Ooliab, figlio di Akisamac, della tribù di Dan, intagliatore, disegnatore e ricamatore di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso.23 и с ним Аголиав, сын Ахисамахов, из колена Данова, резчик и искусный ткач и вышиватель по голубой, пурпуровой, червленой и виссоновой [ткани].
24 Tutto l'oro impiegato per il lavoro, in tutta la costruzione del santuario, oro presentato in offerta, fu di ventinove talenti e settecentotrenta sicli, del siclo del santuario.24 Всего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;
25 L'argento raccolto in occasione del censimento della comunità fu di cento talenti e millesettecentosettantacinque sicli, del siclo del santuario:25 серебра же от исчисленных [лиц] общества сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять сиклей, сиклей священных;
26 un beqa a testa, cioè un mezzo siclo, del siclo del santuario, per tutti coloro che furono sottoposti a censimento, dai vent'anni in su. Erano seicentotremilacinquecentocinquanta.26 с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти человек, с каждого поступившего в исчисление, от двадцати лет и выше, по полсиклю с человека, считая на сикль священный.
27 Cento talenti d'argento servirono per fondere le basi del santuario e le basi del velo: cento basi per cento talenti, un talento per base.27 Сто талантов серебра употреблено на вылитие подножий святилища и подножий у завесы; сто подножий из ста талантов, по таланту на подножие;
28 Con i millesettecentosettantacinque sicli fece gli uncini alle colonne, ricoprì le loro cime e fece le loro aste trasversali.28 а из тысячи семисот семидесяти пяти [сиклей] сделал он крючки у столбов и покрыл верхи их и сделал связи для них.
29 Il bronzo presentato in offerta era di settanta talenti e duemilaquattrocento sicli.29 Меди же, принесенной в дар, было семьдесят талантов и две тысячи четыреста сиклей;
30 Con esso fece le basi dell'ingresso della tenda del convegno, l'altare di bronzo e tutti gli oggetti dell'altare,30 из нее сделал он подножия [для столбов] у входа в скинию свидетельства, и жертвенник медный, и решетку медную для него, и все сосуды жертвенника,
31 le basi intorno al recinto, le basi della porta del recinto, tutti i picchetti della dimora e tutti i picchetti intorno al recinto.31 и подножия [для столбов] всего двора, и подножия [для] [столбов] ворот двора, и все колья скинии и все колья вокруг двора.