Psalms 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | Біблія |
---|---|
1 [Psalm Of David When he was in the desert of Judah] God, you are my God, I pine for you; my heartthirsts for you, my body longs for you, as a land parched, dreary and waterless. | 1 Псалом, Давида, коли він перебував у пустині Юдейській. |
2 Thus I have gazed on you in the sanctuary, seeing your power and your glory. | 2 Боже, ти Бог мій! Тебе шукаю пильно. Тебе душа моя прагне, тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній. |
3 Better your faithful love than life itself; my lips wil praise you. | 3 Отак і я у святині тебе виглядаю — побачити силу твою й твою славу. |
4 Thus I will bless you al my life, in your name lift up my hands. | 4 Твоя бо милість ліпша від життя, уста мої славитимуть тебе. |
5 Al my longings fulfil ed as with fat and rich foods, a song of joy on my lips and praise in my mouth. | 5 Отак буду тебе хвалити поки життя мого, у твоїм імені здійматиму мої руки. |
6 On my bed when I think of you, I muse on you in the watches of the night, | 6 Душа моя насититься, немов туком та оливою, уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе. |
7 for you have always been my help; in the shadow of your wings I rejoice; | 7 Коли згадаю на моїй постелі тебе, під час нічних чувань розмишлятиму про тебе. |
8 my heart clings to you, your right hand supports me. | 8 Бо ти прийшов мені на допомогу, і в тіні крил твоїх я ликуватиму. |
9 May those who are hounding me to death go down to the depths of the earth, | 9 Душа моя до тебе лине, мене підтримує твоя десниця. |
10 given over to the blade of the sword, and left as food for jackals. | 10 Ті ж, які чигають на мою душу, зійдуть у безодні підземні. |
11 Then the king shall rejoice in God, al who swear by him shal gain recognition, for the mouths of liarsshall be silenced. | 11 Їх віддадуть мечеві на поталу, вони шакалів здобиччю стануть. |
12 А цар возвеселиться у Бозі, хвалитиметься кожен, хто ним клянеться, уста бо тих, що неправду кажуть, будуть закриті. |