SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
LA SACRA BIBBIABiblija Hrvatski
1 Raccomando, dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni e rendimenti di grazie in favore di tutti gli uomini,1 Dakle, preporučujem prije svega da se obavljaju prošnje, molitve, molbenice i zahvalnice za sve ljude,
2 per i re e per tutti coloro che sono in autorità, affinché possiamo trascorrere una vita tranquilla e serena, con ogni pietà e decoro.2 za kraljeve i sve koji su na vlasti, da provodimo miran i spokojan život u svoj bogoljubnosti i ozbiljnosti.
3 Questa infatti è una cosa bella e gradita al cospetto del Salvatore, nostro Dio,3 To je dobro i ugodno pred Spasiteljem našim Bogom,
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e arrivino alla conoscenza della verità.4 koji hoće da se svi ljudi spase i dođu do spoznanja istine.
5 Unico infatti è Dio, unico anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,5 Jer jedan je Bog, jedan je i posrednik između Boga i ljudi, čovjek – Krist Isus,
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti, quale testimonianza per i tempi stabiliti,6 koji sebe samoga dade kao otkup za sve. To je u svoje vrijeme dano svjedočanstvo,
7 in favore della quale io sono stato costituito araldo e apostolo -- dico il vero, non mentisco -- maestro delle genti nella fede e nella verità.7 za koje sam ja postavljen propovjednikom i apostolom – istinu govorim, ne lažem – učiteljem narodâ u vjeri i istini.
8 Voglio, pertanto, che gli uomini preghino in ogni luogo, innalzando verso il cielo mani pure, senza collera e spirito di contesa.8 Hoću dakle da muškarci mole na svakome mjestu, podižući čiste ruke bez srdžbe i raspre;
9 Alla stessa maniera facciano le donne, vestendosi con abbigliamento decoroso: si adornino secondo verecondia e moderatezza, non con trecce e ornamenti d'oro, oppure con perle o vesti sontuose,9 isto tako žene – u doličnu držanju: neka se rese stidljivošću i razborom, ne pletenicama i zlatom ili biserjem ili skupocjenim odijelom,
10 ma con opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.10 nego – dobrim djelima, kako dolikuje ženama koje ispovijedaju bogoljubnost.
11 La donna impari in silenzio, con perfetta sottomissione.11 Žena neka u miru prima pouku sa svom podložnošću.
12 Non permetto alla donna d'insegnare, né di dominare sull'uomo, ma che stia in silenzio.12 Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego – neka bude na miru.
13 Per primo infatti è stato formato Adamo e quindi Eva.13 Jer prvi je oblikovan Adam, onda Eva;
14 Inoltre, non fu Adamo ad essere sedotto; la donna, invece, fu sedotta e cadde nel peccato.14 i Adam nije zaveden, a žena je zavedena, učinila prekršaj.
15 Tuttavia essa si salverà mediante la generazione dei figli, a condizione però di perseverare nella fede, nella carità e nella santità, con saggezza.15 A spasit će se rađanjem djece ako ustraje u vjeri, ljubavi i posvećivanju, s razborom.