Psalmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBLIA |
---|---|
1 Aleluja! Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova! | 1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! |
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa! | 2 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad; |
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu! | 3 gloriaos en su santo nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! |
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice! | 4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso, |
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih! | 5 recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca! |
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici! | 6 Raza de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: |
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi! | 7 él, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. |
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja: | 8 El se acuerda por siempre de su alianza, palabra que impuso a mil generaciones, |
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku. | 9 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac, |
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni savez, | 10 y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, |
11 govoreći: »Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.« | 11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán por parte de vuestra herencia». |
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj, | 12 Aunque ellos eran poco numerosos, gente de paso y forasteros allí, |
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu, | 13 cuando iban de nación en nación, desde un reino a otro pueblo, |
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve: | 14 a nadie permitió oprimirles, por ellos castigó a los reyes: |
15 »Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!« | 15 «Guardaos de tocar a mis ungidos, ni mal alguno hagáis a mis profetas». |
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne. | 16 Llamó al hambre sobre aquel país, todo bastón de pan rompió; |
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan. | 17 delante de ellos envió a un hombre, José, vendido como esclavo. |
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše, | 18 Sus pies vejaron con grilletes, por su cuello pasaron las cadenas, |
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi. | 19 hasta que se cumplió su predicción, y le acreditó la palabra de Yahveh. |
20 Kralj naredi da ga driješe, nárôdâ poglavar oslobodi njega. | 20 El rey mandó a soltarle, el soberano de pueblos, a dejarle libre; |
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga, | 21 le erigió señor sobre su casa, y de toda su hacienda soberano, |
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi. | 22 para instruir a su gusto a sus magnates, y a sus ancianos hacer sabios. |
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji. | 23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en el país de Cam. |
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana. | 24 El aumentó a su pueblo en gran manera, le hizo más fuerte que sus adversarios; |
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu. | 25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo y a sus siervos pusieran asechanzas. |
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra. | 26 Luego envió a Moisés su servidor, y Aarón, su escogido, |
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji. | 27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas, prodigios en el país de Cam. |
28 Posla tmine, i smrknu se, al’ prkosiše oni riječima njegovim. | 28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo, mas ellos desafiaron sus palabras. |
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove. | 29 Trocó en sangre sus aguas y a sus peces dio muerte. |
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske. | 30 Pululó de ranas su país, hasta en las moradas de sus reyes; |
31 Reče, i muhâ roj doletje i komarci u sve kraje njine. | 31 mandó él, y vinieron los mosquitos, los cínifes por toda su comarca. |
32 Mjesto kiše grad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji. | 32 Les dio por lluvia el granizo, llamas de fuego en su país; |
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim. | 33 hirió sus viñedos, sus higueras, y los árboles quebró de su comarca. |
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima. | 34 Dio la orden, y llegó la langosta, y el pulgón en número incontable; |
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva. | 35 comieron toda hierba en su país, comieron el fruto de su suelo. |
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove. | 36 E hirió en su país a todo primogénito, las primicias de todo su vigor; |
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe. | 37 y a ellos los sacó con plata y oro, ni uno solo flaqueó de entre sus tribus. |
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade. | 38 Egipto se alegró de su salida, pues era presa del terror. |
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja. | 39 El desplegó una nube por cubierta, y un fuego para alumbrar de noche. |
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani. | 40 Pidieron, y trajo codornices, de pan de los cielos los hartó; |
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka. | 41 abrió la roca, y brotaron las aguas, como río corrieron por los sequedales. |
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu. | 42 Recordando su palabra sagrada dada a Abraham su servidor, |
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje. | 43 sacó a su pueblo en alborozo, a sus elegidos entre gritos de júbilo. |
44 I dade im zemlje poganske, trud narodâ baštiniše, | 44 Y las tierras les dio de las naciones, el trabajo de las gentes heredaron, |
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja! | 45 a fin de que garden sus preceptos y sus leyes observen. |