Послание к Галатам 6
123456
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | VULGATA |
|---|---|
| 1 Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным. | 1 Fratres, etsi præoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, vos, qui spirituales estis, hujusmodi instruite in spiritu lenitatis, considerans teipsum, ne et tu tenteris. |
| 2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов. | 2 Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi. |
| 3 Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя. | 3 Nam si quis existimat se aliquid esse, cum nihil sit, ipse se seducit. |
| 4 Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом, | 4 Opus autem suum probet unusquisque, et sic in semetipso tantum gloriam habebit, et non in altero. |
| 5 ибо каждый понесет свое бремя. | 5 Unusquisque enim onus suum portabit. |
| 6 Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим. | 6 Communicet autem is qui catechizatur verbo, ei qui se catechizat, in omnibus bonis. |
| 7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет: | 7 Nolite errare : Deus non irridetur. |
| 8 сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. | 8 Quæ enim seminaverit homo, hæc et metet. Quoniam qui seminat in carne sua, de carne et metet corruptionem : qui autem seminat in spiritu, de spiritu metet vitam æternam. |
| 9 Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем. | 9 Bonum autem facientes, non deficiamus : tempore enim suo metemus non deficientes. |
| 10 Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере. | 10 Ergo dum tempus habemus, operemur bonum ad omnes, maxime autem ad domesticos fidei. |
| 11 Видите, как много написал я вам своею рукою. | 11 Videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu. |
| 12 Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов, | 12 Quicumque enim volunt placere in carne, hi cogunt vos circumcidi, tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur. |
| 13 ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти. | 13 Neque enim qui circumciduntur, legem custodiunt : sed volunt vos circumcidi, ut in carne vestra glorientur. |
| 14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира. | 14 Mihi autem absit gloriari, nisi in cruce Domini nostri Jesu Christi : per quem mihi mundus crucifixus est, et ego mundo. |
| 15 Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь. | 15 In Christo enim Jesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium, sed nova creatura. |
| 16 Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию. | 16 Et quicumque hanc regulam secuti fuerint, pax super illos, et misericordia, et super Israël Dei. |
| 17 Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем. | 17 De cetero, nemo mihi molestus sit : ego enim stigmata Domini Jesu in corpore meo porto. |
| 18 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь. | 18 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro, fratres. Amen. |