SCRUTATIO

Sabato, 18 ottobre 2025 - San Luca evangelista ( Letture di oggi)

Послание к Галатам 1


font
Библия Синодальный переводBIBBIA CEI 2008
1 Павел Апостол, [избранный] не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых,1 Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti,
2 и все находящиеся со мною братия--церквам Галатийским:2 e tutti i fratelli che sono con me, alle Chiese della Galazia:
3 благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,3 grazia a voi e pace da Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo,
4 Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;4 che ha dato se stesso per i nostri peccati al fine di strapparci da questo mondo malvagio, secondo la volontà di Dio e Padre nostro,
5 Ему слава во веки веков. Аминь.5 al quale sia gloria nei secoli dei secoli. Amen.
6 Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,6 Mi meraviglio che, così in fretta, da colui che vi ha chiamati con la grazia di Cristo voi passiate a un altro vangelo.
7 которое [впрочем] не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.7 Però non ce n’è un altro, se non che vi sono alcuni che vi turbano e vogliono sovvertire il vangelo di Cristo.
8 Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.8 Ma se anche noi stessi, oppure un angelo dal cielo vi annunciasse un vangelo diverso da quello che vi abbiamo annunciato, sia anàtema!
9 Как прежде мы сказали, [так] и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.9 L’abbiamo già detto e ora lo ripeto: se qualcuno vi annuncia un vangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anàtema!
10 У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.10 Infatti, è forse il consenso degli uomini che cerco, oppure quello di Dio? O cerco di piacere agli uomini? Se cercassi ancora di piacere agli uomini, non sarei servitore di Cristo!
11 Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,11 Vi dichiaro, fratelli, che il Vangelo da me annunciato non segue un modello umano;
12 ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.12 infatti io non l’ho ricevuto né l’ho imparato da uomini, ma per rivelazione di Gesù Cristo.
13 Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,13 Voi avete certamente sentito parlare della mia condotta di un tempo nel giudaismo: perseguitavo ferocemente la Chiesa di Dio e la devastavo,
14 и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.14 superando nel giudaismo la maggior parte dei miei coetanei e connazionali, accanito com’ero nel sostenere le tradizioni dei padri.
15 Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил15 Ma quando Dio, che mi scelse fin dal seno di mia madre e mi chiamò con la sua grazia, si compiacque
16 открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, --я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,16 di rivelare in me il Figlio suo perché lo annunciassi in mezzo alle genti, subito, senza chiedere consiglio a nessuno,
17 и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.17 senza andare a Gerusalemme da coloro che erano apostoli prima di me, mi recai in Arabia e poi ritornai a Damasco.
18 Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.18 In seguito, tre anni dopo, salii a Gerusalemme per andare a conoscere Cefa e rimasi presso di lui quindici giorni;
19 Другого же из Апостолов я не видел [никого], кроме Иакова, брата Господня.19 degli apostoli non vidi nessun altro, se non Giacomo, il fratello del Signore.
20 А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.20 In ciò che vi scrivo – lo dico davanti a Dio – non mentisco.
21 После сего отошел я в страны Сирии и Киликии.21 Poi andai nelle regioni della Siria e della Cilìcia.
22 Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,22 Ma non ero personalmente conosciuto dalle Chiese della Giudea che sono in Cristo;
23 а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, --23 avevano soltanto sentito dire: «Colui che una volta ci perseguitava, ora va annunciando la fede che un tempo voleva distruggere».
24 и прославляли за меня Бога.24 E glorificavano Dio per causa mia.