Второе послание св. ап. Павла к Коринфянам 4
12345678910111213
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Посему, имея по милости [Божией] такое служение, мы не унываем; | 1 Therefore, seeing we have this ministration, according as we have obtained mercy, we faint not; |
2 но, отвергнув скрытные постыдные [дела], не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом. | 2 But we renounce the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience, in the sight of God. |
3 Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих, | 3 And if our gospel be also hid, it is hid to them that are lost, |
4 для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого. | 4 In whom the god of this world hath blinded the minds of unbelievers, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not shine unto them. |
5 Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы--рабы ваши для Иисуса, | 5 For we preach not ourselves, but Jesus Christ our Lord; and ourselves your servants through Jesus. |
6 потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить [нас] познанием славы Божией в лице Иисуса Христа. | 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God, in the face of Christ Jesus. |
7 Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была [приписываема] Богу, а не нам. | 7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency may be of the power of God, and not of us. |
8 Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся; | 8 In all things we suffer tribulation, but are not distressed; we are straitened, but are not destitute; |
9 мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем. | 9 We suffer persecution, but are not forsaken; we are cast down, but we perish not: |
10 Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем. | 10 Always bearing about in our body the mortification of Jesus, that the life also of Jesus may be made manifest in our bodies. |
11 Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей, | 11 For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake; that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal flesh. |
12 так что смерть действует в нас, а жизнь в вас. | 12 So then death worketh in us, but life in you. |
13 Но, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим, | 13 But having the same spirit of faith, as it is written: I believed, for which cause I have spoken; we also believe, for which cause we speak also: |
14 зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед [Собою] с вами. | 14 Knowing that he who raised up Jesus, will raise us up also with Jesus, and place us with you. |
15 Ибо всё для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию. | 15 For all things are for your sakes; that the grace abounding through many, may abound in thanksgiving unto the glory of God. |
16 Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется. | 16 For which cause we faint not; but though our outward man is corrupted, yet the inward man is renewed day by day. |
17 Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу, | 17 For that which is at present momentary and light of our tribulation, worketh for us above measure exceedingly an eternal weight of glory. |
18 когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно. | 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen, are temporal; but the things which are not seen, are eternal. |