SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Первое послание св. ап. Павла к Коринфянам 13


font
Библия Синодальный переводBIBLIA
1 Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я--медь звенящая или кимвал звучащий.1 Aunque hablara las lenguas de los hombres y de los ángeles, si no tengo caridad, soy como bronce que suena o címbalo que retiñe.
2 Если имею [дар] пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что [могу] и горы переставлять, а не имею любви, --то я ничто.2 Aunque tuviera el don de profecía, y conociera todos los misterios y toda la ciencia; aunque tuviera plenitud de fe como para trasladar montañas, si no tengo caridad, nada soy.
3 И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.3 Aunque repartiera todos mis bienes, y entregara mi cuerpo a las llamas, si no tengo caridad, nada me aprovecha.
4 Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,4 La caridad es paciente, es servicial; la caridad no es envidiosa, no es jactanciosa, no se engríe;
5 не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,5 es decorosa; no busca su interés; no se irrita; no toma en cuenta el mal;
6 не радуется неправде, а сорадуется истине;6 no se alegra de la injusticia; se alegra con la verdad.
7 все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.7 Todo lo excusa. Todo lo cree. Todo lo espera. Todo lo soporta.
8 Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.8 La caridad no acaba nunca. Desaparecerán las profecías. Cesarán las lenguas. Desaparecerá la ciencia.
9 Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;9 Porque parcial es nuestra ciencia y parcial nuestra profecía.
10 когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.10 Cuando vendrá lo perfecto, desaparecerá lo parcial.
11 Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-- младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.11 Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño. Al hacerme hombre, dejé todas las cosas de niño.
12 Теперь мы видим как бы сквозь [тусклое] стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.12 Ahora vemos en un espejo, en enigma. Entonces veremos cara a cara. Ahora conozco de un modo parcial, pero entonces conoceré como soy conocido.
13 А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.13 Ahora subsisten la fe, la esperanza y la caridad, estas tres. Pero la mayor de todas ellas es la caridad.