SCRUTATIO

Martedi, 24 marzo 2026 - Santa Caterina di Svezia ( Letture di oggi)

Евангелие от Марка 4


font
Библия Синодальный переводDIODATI
1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.1 POI prese di nuovo ad insegnare, presso al mare; ed una gran moltitudine si raunò presso a lui, talchè egli, montato nella navicella, sedeva in essa sul mare; e tutta la moltitudine era in terra, presso del mare.
2 И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:2 Ed egli insegnava loro molte cose in parabole, e diceva loro nella sua dottrina:
3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять;3 Udite: Ecco, un seminatore uscì a seminare.
4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.4 Ed avvenne che mentre egli seminava, una parte cadde lungo la via, e gli uccelli del cielo vennero, e la mangiarono.
5 Иное упало на каменистое [место], где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;5 Ed un’altra cadde in luoghi pietrosi, ove non avea molta terra; e subito nacque, perciocchè non avea terreno profondo;
6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.6 ma quando il sole fu levato, fu riarsa; e, perciocchè non avea radice, si seccò.
7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило [семя], и оно не дало плода.7 Ed un’altra cadde fra le spine, e le spine crebbero, e l’affogarono, e non fece frutto.
8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.8 Ed un’altra cadde in buona terra, e portò frutto, il quale montò, e crebbe; e portò l’uno trenta, l’altro sessanta e l’altro cento.
9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!9 Poi egli disse: Chi ha orecchie da udire, oda.
10 Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.10 Ora, quando egli fu in disparte coloro che lo seguitavano, co’ dodici, lo domandarono della parabola.
11 И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;11 Ed egli disse loro: A voi è dato di conoscere il misterio del regno di Dio; ma a coloro che son di fuori tutte queste cose si propongono per parabole.
12 так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.12 Acciocchè riguardino bene, ma non veggano; e odano bene, ma non intendano; che talora non si convertano, ed i peccati non sien loro rimessi.
13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?13 Poi disse loro: Non intendete voi questa parabola? e come intenderete tutte le altre parabole?
14 Сеятель слово сеет.14 Il seminatore è colui che semina la parola.
15 [Посеянное] при дороге означает тех, в которых сеется слово, но [к которым], когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.15 Or questi son coloro che ricevono la semenza lungo la strada, cioè, coloro ne’ quali la parola è seminata, e dopo che l’hanno udita, subito viene Satana, e toglie via la parola seminata ne’ loro cuori.
16 Подобным образом и посеянное на каменистом [месте] означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,16 E simigliantemente questi son coloro che ricevono la semenza in luoghi pietrosi, cioè, coloro i quali, quando hanno udita la parola, prestamente la ricevono con allegrezza.
17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.17 Ma non hanno in sè radice, anzi son di corta durata; e poi, avvenendo tribolazione, o persecuzione per la parola, subito sono scandalezzati.
18 Посеянное в тернии означает слышащих слово,18 E questi son coloro che ricevono la semenza fra le spine, cioè, coloro che odono la parola.
19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.19 Ma le sollecitudini di questo secolo, e l’inganno delle ricchezze, e le cupidità delle altre cose, entrate, affogano la parola, onde diviene infruttuosa.
20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.20 Ma questi son coloro che hanno ricevuta la semenza in buona terra, cioè, coloro i quali odono la parola, e la ricevono, e portano frutto, l’un trenta, e l’altro sessanta, e l’altro cento
21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?21 DISSE loro ancora: È la lampana recata, acciocchè si ponga sotto il moggio, o sotto il letto? non è ella recata, acciocchè sia posta sopra il candelliere?
22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.22 Poichè nulla è occulto, che non debba esser manifestato; ed anche nulla è restato occulto per lo passato: ma è convenuto che fosse palesato.
23 Если кто имеет уши слышать, да слышит!23 Se alcuno ha orecchie da udire, oda.
24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.24 Disse loro ancora: Ponete mente a ciò che voi udite. Della misura che misurate, vi sarà misurato; ed a voi che udite sarà sopraggiunto.
25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.25 Perciocchè a chiunque ha, sarà dato; ma chi non ha, eziandio quel ch’egli ha gli sarà tolto.
26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,26 OLTRE a ciò disse: Il regno di Dio è come se un uomo avesse gettata la semenza in terra;
27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,27 e dormisse, e si levasse di giorno, e di notte; ed intanto la semenza germogliasse, e crescesse nella maniera ch’egli non sa.
28 ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.28 Poichè la terra da sè stessa produce prima erba, poi spiga, poi grano compiuto nella spiga.
29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.29 E quando il frutto è maturo, subito vi si mette la falce, perciocchè la mietitura è venuta.
30 И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?30 DICEVA ancora: A che assomiglieremo il regno di Dio? o con qual similitudine lo rappresenteremo?
31 Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;31 Egli è simile ad un granel di senape, il quale, quando è seminato in terra, è il più piccolo di tutti i semi che son sopra la terra;
32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.32 ma, dopo che è stato seminato, cresce, e si fa la maggiore di tutte l’erbe, e fa rami grandi, talchè gli uccelli del cielo possono ripararsi sotto l’ombra sua.
33 И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.33 E per molte tali parabole proponeva loro la parola, secondo che potevano udire.
34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.34 E non parlava loro senza similitudine; ma, in disparte, egli dichiarava ogni cosa a’ suoi discepoli
35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.35 OR in quello stesso giorno, fattosi sera, disse loro: Passiamo all’altra riva.
36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.36 E i discepoli, licenziata la moltitudine, lo raccolsero, così come egli era, nella navicella. Or vi erano delle altre navicelle con lui.
37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась [водою].37 Ed un gran turbo di vento si levò, e cacciava le onde dentro alla navicella, talchè quella già si empieva.
38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?38 Or egli era a poppa, dormendo sopra un guanciale. Ed essi lo destarono, e gli dissero: Maestro, non ti curi tu che noi periamo?
39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.39 Ed egli, destatosi, sgridò il vento, e disse al mare: Taci, e sta’ cheto. E il vento si acquetò, e si fece gran bonaccia.
40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?40 Poi disse loro: Perchè siete voi così timidi? come non avete voi fede?
41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?41 Ed essi temettero di gran timore, e dicevano gli uni agli altri: Chi è pur costui, cui il vento ed il mare ubbidiscono?