Книга пророка Ионы 2
1234
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 (2-2) И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита | 1 Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the fish three days and three nights. |
| 2 (2-3) и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой. | 2 And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish. |
| 3 (2-4) Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною. | 3 And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice. |
| 4 (2-5) И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой. | 4 And thou hast cast me forth into the deep in the heart of the sea, and a flood hath compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me. |
| 5 (2-6) Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя. | 5 And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again. |
| 6 (2-7) До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада. | 6 The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head. |
| 7 (2-8) Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего. | 7 I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord my God. |
| 8 (2-9) Чтущие суетных и ложных [богов] оставили Милосердаго своего, | 8 When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple. |
| 9 (2-10) а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение! | 9 They that are vain observe vanities, forsake their own mercy. |
| 10 (2-11) И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу. | 10 But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord. |
| 11 And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ