Книга Притчей Соломоновых 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | VULGATA |
|---|---|
| 1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : |
| 2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; | 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. |
| 3 если будешь призывать знание и взывать к разуму; | 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; |
| 4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, | 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : |
| 5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. | 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, |
| 6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум; | 6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. |
| 7 Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно; | 7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, |
| 8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. | 8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. |
| 9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. | 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. |
| 10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, | 10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, |
| 11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, | 11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : |
| 12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, | 12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; |
| 13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; | 13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; |
| 14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, | 14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; |
| 15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; | 15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. |
| 16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, | 16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, |
| 17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. | 17 et relinquit ducem pubertatis suæ, |
| 18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; | 18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. |
| 19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. | 19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. |
| 20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, | 20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : |
| 21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; | 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; |
| 22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. | 22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ