Псалтирь 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 (108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи, | 1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت. |
| 2 (108-2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым; | 2 لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب. |
| 3 (108-3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины; | 3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب. |
| 4 (108-4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь; | 4 بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة. |
| 5 (108-5) воздают мне за добро злом, за любовь мою--ненавистью. | 5 وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي |
| 6 (108-6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его. | 6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه. |
| 7 (108-7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех; | 7 اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية. |
| 8 (108-8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой; | 8 لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر. |
| 9 (108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою; | 9 ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة. |
| 10 (108-10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят [хлеба] из развалин своих; | 10 ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم. |
| 11 (108-11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его; | 11 ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه. |
| 12 (108-12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его; | 12 لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه. |
| 13 (108-13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде; | 13 لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم. |
| 14 (108-14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится; | 14 ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه. |
| 15 (108-15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле, | 15 لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم. |
| 16 (108-16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его; | 16 من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا والمنسحق القلب ليميته. |
| 17 (108-17) возлюбил проклятие, --оно и придет на него; не восхотел благословения, --оно и удалится от него; | 17 واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه. |
| 18 (108-18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его; | 18 ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه. |
| 19 (108-19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается. | 19 لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما. |
| 20 (108-20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою! | 20 هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي |
| 21 (108-21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня, | 21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني. |
| 22 (108-22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне. | 22 فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي. |
| 23 (108-23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу. | 23 كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة. |
| 24 (108-24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука. | 24 ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن. |
| 25 (108-25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами. | 25 وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم |
| 26 (108-26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, | 26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك. |
| 27 (108-27) да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это. | 27 وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا. |
| 28 (108-28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется. | 28 اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح. |
| 29 (108-29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим. | 29 ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء. |
| 30 (108-30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его, | 30 احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه. |
| 31 (108-31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его. | 31 لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ