Книга Иова 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | VULGATA |
|---|---|
| 1 И отвечал Иов и сказал: | 1 Respondens autem Job dixit : |
| 2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! | 2 Cujus adjutor es ? numquid imbecillis ? et sustentas brachium ejus qui non est fortis ? |
| 3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! | 3 Cui dedisti consilium ? forsitan illi qui non habet sapientiam : et prudentiam tuam ostendisti plurimam. |
| 4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? | 4 Quem docere voluisti ? nonne eum qui fecit spiramentum ? |
| 5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них. | 5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis. |
| 6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. | 6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. |
| 7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем. | 7 Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum. |
| 8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. | 8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum. |
| 9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое. | 9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam. |
| 10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою. | 10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ. |
| 11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его. | 11 Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus. |
| 12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. | 12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum. |
| 13 От духа Его--великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона. | 13 Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus. |
| 14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь? | 14 Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus : et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri ? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ