Исход 27
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей. | 1 "You shall make an altar of acacia wood, on a square, five cubits long and five cubits wide; it shall be three cubits high. |
2 И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью. | 2 At the four corners there are to be horns, so made that they spring directly from the altar. You shall then plate it with bronze. |
3 Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди. | 3 Make pots for removing the ashes, as well as shovels, basins, forks and fire pans, all of which shall be of bronze. |
4 Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных; | 4 Make a grating of bronze network for it; this to have four bronze rings, one at each of its four corners. |
5 и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника. | 5 Put it down around the altar, on the ground. This network is to be half as high as the altar. |
6 И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью; | 6 You shall also make poles of acacia wood for the altar, and plate them with bronze. |
7 и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его. | 7 These poles are to be put through the rings, so that they are on either side of the altar when it is carried. |
8 Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают. | 8 Make the altar itself in the form of a hollow box, just as it was shown you on the mountain. |
9 Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне; | 9 "You shall also make a court for the Dwelling. On the south side the court shall have hangings a hundred cubits long, woven of fine linen twined, |
10 столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра. | 10 with twenty columns and twenty pedestals of bronze; the hooks and bands on the columns shall be of silver. |
11 Также и вдоль по северной стороне--завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра. | 11 On the north side there shall be similar hangings, a hundred cubits long, with twenty columns and twenty pedestals of bronze; the hooks and bands on the columns shall be of silver. |
12 В ширину же двора с западной стороны--завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять. | 12 On the west side, across the width of the court, there shall be hangings, fifty cubits long, with ten columns and ten pedestals. |
13 И в ширину двора с передней стороны к востоку--[завесы] пятидесяти локтей. | 13 The width of the court on the east side shall be fifty cubits. |
14 К одной стороне--завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три; | 14 On one side there shall be hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals; |
15 и к другой стороне--завесы в пятнадцать [локтей]; столбов для них три, и подножий для них три. | 15 on the other side there shall be hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals. |
16 А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре. | 16 "At the entrance of the court there shall be a variegated curtain, twenty cubits long, woven of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined. It shall have four columns and four pedestals. |
17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди. | 17 "All the columns around the court shall have bands and hooks of silver, and pedestals of bronze. |
18 Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; [завесы] из крученого виссона, а подножия [у] [столбов] из меди. | 18 The enclosure of the court is to be one hundred cubits long, fifty cubits wide, and five cubits high. Fine linen twined must be used, and the pedestals must be of bronze. |
19 Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора--из меди. | 19 All the fittings of the Dwelling, whatever be their use, as well as all its tent pegs and all the tent pegs of the court, must be of bronze. |
20 И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время; | 20 "You shall order the Israelites to bring you clear oil of crushed olives, to be used for the light, so that you may keep lamps burning regularly. |
21 в скинии собрания вне завесы, которая пред [ковчегом] откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. [Это] устав вечный для поколений их от сынов Израилевых. | 21 From evening to morning Aaron and his sons shall maintain them before the LORD in the meeting tent, outside the veil which hangs in front of the commandments. This shall be a perpetual ordinance for the Israelites throughout their generations. |