Исход 26
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти], и херувимов сделай на них искусною работою; | 1 "The Dwelling itself you shall make out of sheets woven of fine linen twined and of violet, purple and scarlet yarn, with cherubim embroidered on them. |
2 длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам. | 2 The length of each shall be twenty-eight cubits, and the width four cubits; all the sheets shall be of the same size. |
3 Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и [другие] пять покрывал соединены одно с другим. | 3 Five of the sheets are to be sewed together, edge to edge; and the same for the other five. |
4 Сделай петли голубого [цвета] на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины; | 4 Make loops of violet yarn along the edge of the end sheet in one set, and the same along the edge of the end sheet in the other set. |
5 пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли [должны] соответствовать одна другой; | 5 There are to be fifty loops along the edge of the end sheet in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding sheet in the second set, and so placed that the loops are directly opposite each other. |
6 и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно [целое]. | 6 Then make fifty clasps of gold, with which to join the two sets of sheets, so that the Dwelling forms one whole. |
7 И сделай покрывала на козьей [шерсти], чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких; | 7 "Also make sheets woven of goat hair, to be used as a tent covering over the Dwelling. |
8 длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; [это] одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера. | 8 Eleven such sheets are to be made; the length of each shall be thirty cubits, and the width four cubits: all eleven sheets shall be of the same size. |
9 И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии. | 9 Sew five of the sheets, edge to edge, into one set, and the other six sheets into another set. Use the sixth sheet double at the front of the tent. |
10 Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его [с другим], и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним; | 10 Make fifty loops along the edge of the end sheet in one set, and fifty loops along the edge of the end sheet in the second set. |
11 сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно. | 11 Also make fifty bronze clasps and put them into the loops, to join the tent into one whole. |
12 А излишек, остающийся от покрывал скиний, --половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии; | 12 There will be an extra half sheet of tent covering, which shall be allowed to hang down over the rear of the Dwelling. |
13 а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее. | 13 Likewise, the sheets of the tent will have an extra cubit's length to be left hanging down on either side of the Dwelling to protect it. |
14 И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих. | 14 Over the tent itself you shall make a covering of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins. |
15 И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли: | 15 "You shall make boards of acacia wood as walls for the Dwelling. |
16 длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина; | 16 The length of each board is to be ten cubits, and its width one and a half cubits. |
17 у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии. | 17 Each board shall have two arms that shall serve to fasten the boards in line. In this way all the boards of the Dwelling are to be made. |
18 Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу, | 18 Set up the boards of the Dwelling as follows: twenty boards on the south side, |
19 и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его; | 19 with forty silver pedestals under the twenty boards, so that there are two pedestals under each board, at its two arms; |
20 и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу, | 20 twenty boards on the other side of the Dwelling, the north side, |
21 и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус. | 21 with their forty silver pedestals, two under each board; |
22 для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев | 22 six boards for the rear of the Dwelling, to the west; |
23 и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону; | 23 and two boards for the corners at the rear of the Dwelling. |
24 они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут; | 24 These two shall be double at the bottom, and likewise double at the top, to the first ring. That is how both boards in the corners are to be made. |
25 и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус. | 25 Thus, there shall be in the rear eight boards, with their sixteen silver pedestals, two pedestals under each board. |
26 И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии, | 26 Also make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the Dwelling, |
27 и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу; | 27 five for those on the other side, and five for those at the rear, toward the west. |
28 а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого; | 28 The center bar, at the middle of the boards, shall reach across from end to end. |
29 брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом. | 29 Plate the boards with gold, and make gold rings on them as holders for the bars, which are also to be plated with gold. |
30 И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе. | 30 You shall erect the Dwelling according to the pattern shown you on the mountain. |
31 И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы; | 31 "You shall have a veil woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it. |
32 и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных; | 32 It is to be hung on four gold-plated columns of acacia wood, which shall have hooks of gold and shall rest on four silver pedestals. |
33 и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых. | 33 Hang the veil from clasps. The ark of the commandments you shall bring inside, behind this veil which divides the holy place from the holy of holies. |
34 И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых. | 34 Set the propitiatory on the ark of the commandments in the holy of holies. |
35 И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне. | 35 "Outside the veil you shall place the table and the lampstand, the latter on the south side of the Dwelling, opposite the table, which is to be put on the north side. |
36 И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона узорчатой работы; | 36 For the entrance of the tent make a variegated curtain of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined. |
37 и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных. | 37 Make five columns of acacia wood for this curtain; have them plated with gold, with their hooks of gold; and cast five bronze pedestals for them. |