Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ad Romanos 3


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Quid ergo amplius Judæo est ? aut quæ utilitas circumcisionis ?1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
2 Multum per omnem modum. Primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei.2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
3 Quid enim si quidam illorum non crediderunt ? numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit ? Absit.3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
4 Est autem Deus verax : omnis autem homo mendax, sicut scriptum est : Ut justificeris in sermonibus tuis :
et vincas cum judicaris.
4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
5 Si autem iniquitas nostra justitiam Dei commendat, quid dicemus ? Numquid iniquus est Deus, qui infert iram ?5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
6 secundum hominem dico. Absit. Alioquin quomodo judicabit Deus hunc mundum ?6 God forbid: for then how shall God judge the world?
7 Si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius : quid adhuc et ego tamquam peccator judicor ?7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8 et non (sicut blasphemamur, et sicut aiunt quidam nos dicere) faciamus mala ut veniant bona : quorum damnatio justa est.
8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 Quid ergo ? præcellimus eos ? Nequaquam. Causati enim sumus Judæos et Græcos omnes sub peccato esse,9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10 sicut scriptum est : Quia non est justus quisquam :
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
11 non est intelligens, non est requirens Deum.
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
12 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt :
non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
13 Sepulchrum patens est guttur eorum,
linguis suis dolose agebant :
venenum aspidum sub labiis eorum :
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 quorum os maledictione, et amaritudine plenum est :
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem :
15 Their feet are swift to shed blood:
16 contritio et infelicitas in viis eorum :
16 Destruction and misery are in their ways:
17 et viam pacis non cognoverunt :
17 And the way of peace have they not known:
18 non est timor Dei ante oculos eorum.18 There is no fear of God before their eyes.
19 Scimus autem quoniam quæcumque lex loquitur, iis, qui in lege sunt, loquitur : ut omne os obstruatur, et subditus fiat omnis mundus Deo :19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
20 quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo. Per legem enim cognitio peccati.
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 Nunc autem sine lege justitia Dei manifestata est : testificata a lege et prophetis.21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 Justitia autem Dei per fidem Jesu Christi in omnes et super omnes qui credunt in eum : non enim est distinctio :22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
23 omnes enim peccaverunt, et egent gloria Dei.23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
24 Justificati gratis per gratiam ipsius, per redemptionem quæ est in Christo Jesu,24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25 quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius, ad ostensionem justitiæ suæ propter remissionem præcedentium delictorum25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
26 in sustentatione Dei, ad ostensionem justitiæ ejus in hoc tempore : ut sit ipse justus, et justificans eum, qui est ex fide Jesu Christi.
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
27 Ubi est ergo gloriatio tua ? Exclusa est. Per quam legem ? Factorum ? Non : sed per legem fidei.27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
28 Arbitramur enim justificari hominem per fidem sine operibus legis.28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29 An Judæorum Deus tantum ? nonne et gentium ? Immo et gentium :29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 quoniam quidem unus est Deus, qui justificat circumcisionem ex fide, et præputium per fidem.30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 Legem ergo destruimus per fidem ? Absit : sed legem statuimus.31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.