Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Psalmi 37


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato.1 Salmo di David nella recordazione del sabbato.
2 Domine, ne in furore tuo arguas me,
neque in ira tua corripias me :
2 Signore, non mi riprendere nel furore tuo; e nell'ira tua non mi castigare.
3 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi,
et confirmasti super me manum tuam.
3 Però [che] in me ficcate sono le tue sagitte; e confirmasti sopra di me la tua mano.
4 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ ;
non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum :
4 Dalla faccia della tua ira non è sanità nella mia carne; dalla faccia de' miei peccati non è pace all' ossa mie.
5 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum,
et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Perchè le mie iniquità sono salite sopra il mio capo; come peso grave sono gravate sopra di me.
6 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ,
a facie insipientiæ meæ.
6 Dalla faccia della mia ignoranza sono putrefatte e corrotte le mie cicatrici.
7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ;
tota die contristatus ingrediebar.
7 Fatto son misero, e inchinato insino alla fine; tutto il giorno andava contristato.
8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus,
et non est sanitas in carne mea.
8 Però che [li] miei lombi sono pieni di scherni; e nella mia carne non è sanità.
9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ;
rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Sono afflitto, e molto umiliato; e dal pianto del mio cuore mugghiava.
10 Domine, ante te omne desiderium meum,
et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Signore, ogni mio desiderio è avanti di te; e da te non è ascoso il mio pianto.
11 Cor meum conturbatum est ;
dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum,
et ipsum non est mecum.
11 Il mio cuore è conturbato; hammi abbandonato la virtù mia; e il lume degli occhi non è meco.
12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ;
et qui juxta me erant, de longe steterunt :
et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Li amici miei e i miei prossimi appropinquaronsi, e stettero contra di me. E quelli che appresso di me erano, stettero dalla lunga.
13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates,
et dolos tota die meditabantur.
13 E facevano forza coloro che cercavano l'anima mia. E cui mi cercavano i mali, hanno parlato le vanità; e pensavano tutto il giorno li inganni
14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ;
et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Ma io come sordo non udiva; e come muto non aprendo la sua booca.
15 Et factus sum sicut homo non audiens,
et non habens in ore suo redargutiones.
15 E fatto fui come uomo non udendo; e non avente le reprensioni nella sua bocca.
16 Quoniam in te, Domine, speravi ;
tu exaudies me, Domine Deus meus.
16 Per che in te, Signore, sperai; tu [mi] esaudirai, o Signore Iddio.
17 Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ;
et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Per che ho detto: chè per avventura non si rallegrino gli miei nemici sopra di me; e mentre si commovono i miei piedi, hanno parlato grandi cose sopra di me.
18 Quoniam ego in flagella paratus sum,
et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Però ch' io son apparecchiato nelle battiture, e il mio dolore è sempre nel mio conspetto.
19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo,
et cogitabo pro peccato meo.
19 Per che racconterò la mia iniquità; e penserò per il mio peccato.
20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me :
et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Ma i miei nemici vivono, e sono confortati sopra di me; e sono moltiplicati quelli che iniquamente hannomi odiato.
21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi,
quoniam sequebar bonitatem.
21 Quelli che rendono male per bene, a me detraevano; imperò ch' io seguiva la bontà.
22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus ;
ne discesseris a me.
22 Non mi abbandonare, Signore; non ti partire, Iddio mio, da me.
23 Intende in adjutorium meum,
Domine Deus salutis meæ.
23 Attendi al mio aiuto, Signore Iddio della salute mia.