Psalmi 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania ? | 1 Pourquoi tout ce tapage des nations? Voyez ces peuples et leur projet sans espoir. |
2 Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus. | 2 Les rois de la terre se sont alliés, les grands chefs se sont soulevés contre le Seigneur et contre son Christ. |
3 Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum. | 3 Ils ont dit: “Brisons leurs entraves, débarrassons-nous de leur joug.” |
4 Qui habitat in cælis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos. | 4 Celui qui siège dans les cieux s’en amuse, le Seigneur se moque d’eux. |
5 Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos. | 5 Voilà qu’il leur parle tout en colère et sa fureur les épouvante. Il dit: |
6 Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, prædicans præceptum ejus. | 6 “Moi, je viens d’établir mon roi sur Sion, ma montagne sainte.” |
7 Dominus dixit ad me : Filius meus es tu ; ego hodie genui te. | 7 Oui, je vais proclamer le décret du Seigneur, il m’a dit: “Tu es mon fils, moi aujourd’hui, je t’ai transmis la vie. |
8 Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ. | 8 Demande-moi et je te donnerai les nations, elles seront à toi jusqu’au bout du monde. |
9 Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos. | 9 Tu les mèneras avec un sceptre de fer, tu les briseras comme un pot de terre.” |
10 Et nunc, reges, intelligite ; erudimini, qui judicatis terram. | 10 Alors soyez sages, messieurs les rois, tenez-en compte, vous qui gouvernez le monde. |
11 Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore. | 11 Servez le Seigneur avec crainte, |
12 Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa. | 12 rendez-lui hommage et tremblez. Car sa colère n’est pas longue à partir, qu’il vienne à s’impatienter et vous êtes perdus. Heureux ceux qui se confient en lui! |
13 Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo. |