Psalmi 146
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus ; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio. | 1 Alleluia. Praise the Lord, because the psalm is good. Delightful and beautiful praise shall be for our God. |
2 Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit : | 2 The Lord builds up Jerusalem. He will gather together the dispersed of Israel. |
3 qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum ; | 3 He heals the contrite of heart, and he binds up their sorrows. |
4 qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat. | 4 He numbers the multitude of the stars, and he calls them all by their names. |
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus. | 5 Great is our Lord, and great is his virtue. And of his wisdom, there is no number. |
6 Suscipiens mansuetos Dominus ; humilians autem peccatores usque ad terram. | 6 The Lord lifts up the meek, but he brings down the sinner, even to the ground. |
7 Præcinite Domino in confessione ; psallite Deo nostro in cithara. | 7 Sing before the Lord with confession. Play psalms to our God on a stringed instrument. |
8 Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam ; qui producit in montibus f?num, et herbam servituti hominum ; | 8 He covers heaven with clouds, and he prepares rain for the earth. He produces grass on the mountains and herbs for the service of men. |
9 qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum. | 9 He gives their food to beasts of burden and to young ravens that call upon him. |
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei. | 10 He will not have good will for the strength of the horse, nor will he be well pleased with the legs of a man. |
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus. | 11 The Lord is well pleased with those who fear him and with those who hope in his mercy. |