Scrutatio

Venerdi, 7 giugno 2024 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Psalmi 118


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Alleluja. (Aleph)Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.
1 Alleluia. Alef. Beati chi sono immaculati nella via, li quali vanno nella legge del Signore.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus ;
in toto corde exquirunt eum.
2 Beati coloro che cercano li suoi testimonii; in tutto lo cuore cercano esso.
3 Non enim qui operantur iniquitatem
in viis ejus ambulaverunt.
3 Per che non sono andati nelle sue vie li operanti la iniquità.
4 Tu mandasti mandata tua
custodiri nimis.
4 Tu comandasti esser molto osservati li tuoi comandamenti.
5 Utinam dirigantur viæ meæ
ad custodiendas justificationes tuas.
5 Iddio voglia che siano drizzate le vie mie a osservare le giustificazioni tue.
6 Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
6 Allora non sarò confuso, quando mi risguardard in tutti li comandamenti tuoi.
7 Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
7 A te confessarò nel drizzare del cuore, in quello che imparai li giudicii della giustizia tua.
8 Justificationes tuas custodiam ;
non me derelinquas usquequaque.
8 Osservarò le tue giustificazioni; insino qui non mi abbandonare.
9 (Beth)In quo corrigit adolescentior viam suam ?
in custodiendo sermones tuos.
9 Bet. In cui il giovane corregge la via sua? nell'osservare li parlari tuoi.
10 In toto corde meo exquisivi te ;
ne repellas me a mandatis tuis.
10 Ho te cercato con tutto lo cuore mio; non mi scacciare dalli comandamenti tuoi.
11 In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.
11 Nel mio cuore ho ascoso li parlari tuoi, acciò a te non pecchi.
12 Benedictus es, Domine ;
doce me justificationes tuas.
12 Benedetto sei, Signore; insegnami le giustificazioni tue.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
13 Nelle mie labbra ho pronunziato tutti li giudicii della tua bocca.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum,
sicut in omnibus divitiis.
14 Hommi dilettato nella via delle tue promissioni, come in tutte le ricchezze.
15 In mandatis tuis exercebor,
et considerabo vias tuas.
15 Mi adoperarò nelli comandamenti tuoi; e considerarò le vie tue.
16 In justificationibus tuis meditabor :
non obliviscar sermones tuos.
16 Pensarò nelle giustificazioni tue; non mi dimenticarò li parlari tuoi.
17 (Ghimel)Retribue servo tuo, vivifica me,
et custodiam sermones tuos.
17 Gimel. Al tuo servo retribui, vivifica me; e osservarò li parlari tuoi.
18 Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.
18 Apri li occhi miei; e considerarò le maraviglie della legge tua.
19 Incola ego sum in terra :
non abscondas a me mandata tua.
19 Nella terra io son forestiero; da me non ascondere li tuoi comandamenti.
20 Concupivit anima mea
desiderare justificationes tuas in omni tempore.
20 L'anima mia ha desiderato di desiderare le tue giustificazioni in ogni tempo.
21 Increpasti superbos ;
maledicti qui declinant a mandatis tuis.
21 Reprendesti li superbi: maledetti coloro che si partono dalli comandamenti tuoi.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum,
quia testimonia tua exquisivi.
22 Da me leva l' obbrobrio e dispregio; per che ho cercato le promissioni tue.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur ;
servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
23 E certo sederono li prìncipi, e contra di me parlavano; ma il tuo servo operavasi nelle tue giustificazioni.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est,
et consilium meum justificationes tuæ.
24 Certo nel mio pensiero sono le tue promissioni; e il mio consiglio sono le tue giustificazioni.
25 (Daleth)Adhæsit pavimento anima mea :
vivifica me secundum verbum tuum.
25 Daleth. Accostai l' anima mia al pavimento; vivifica me secondo la parola tua.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me ;
doce me justificationes tuas.
26 Ho raccontato le vie mie, e mi hai esaudito; insegnami le giustificazioni tue.
27 Viam justificationum tuarum instrue me,
et exercebor in mirabilibus tuis.
27 Mostrami la via delle giustificazioni tue; e adoperarommi nelle maraviglie tue.
28 Dormitavit anima mea præ tædio :
confirma me in verbis tuis.
28 L' anima mia si ha addormentata per fastidio; confermami nelle parole tue.
29 Viam iniquitatis amove a me,
et de lege tua miserere mei.
29 Da me rimovi la via della iniquità; e della legge tua abbi misericordia di me.
30 Viam veritatis elegi ;
judicia tua non sum oblitus.
30 Ho eletto la via della verità; non mi sono dismenticato li giudicii tuoi.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine ;
noli me confundere.
31 Sonmi accostato, Signore, alle tue promissioni; non mi volere confundere.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri,
cum dilatasti cor meum.
32 Son corso nella via de' comandamenti tuoi, quando allargasti il cuore mio.
33 (He)Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum,
et exquiram eam semper.
33 ??. Signore, ponimi legge nella via delle giustificazioni tue; e sempre ricercherò quella.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam,
et custodiam illam in toto corde meo.
34 A me dà l'intelletto, e cercherò la legge tua; e in tutto il mio cuore cercherò quella.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum,
quia ipsam volui.
35 Menami nella via de' tuoi comandamenti; per che l' ho vogliuta.
36 Inclina cor meum in testimonia tua,
et non in avaritiam.
36 Inclina il cuore mio nelle tue promissioni; e non nell' avarizia.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem ;
in via tua vivifica me.
37 Rimovi gli occhi miei, per che non veda la vanità; nella tua via vivifica me.
38 Statue servo tuo eloquium tuum
in timore tuo.
38 Al tuo servo ordina il tuo parlare, nel timore tuo.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum,
quia judicia tua jucunda.
39 Rimovi il mio obbrobrio, che ho suspicato; però che sono li giudicii tuoi giocundi.
40 Ecce concupivi mandata tua :
in æquitate tua vivifica me.
40 Ecco che ho desiderato li comandamenti tuoi; nella tua equità vivifica me.
41 (Vau)Et veniat super me misericordia tua, Domine ;
salutare tuum secundum eloquium tuum.
41 Vau. E sopra di me, Signore, venga la misericordia tua; il Salvatore tuo, secondo il parlare tuo.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,
quia speravi in sermonibus tuis.
42 Risponderò alli maledicenti con la parola; per che ho sperato ne' tuoi parlari.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,
quia in judiciis tuis supersperavi.
43 Dalla mia bocca giammai non rimovere la parola della verità; per che ho sperato ne' comandamenti tuoi.
44 Et custodiam legem tuam semper,
in sæculum et in sæculum sæculi.
44 E sempre osserverò la legge tua; nel seculo e IN SECULUM SECULI.
45 Et ambulabam in latitudine,
quia mandata tua exquisivi.
45 E andava nella larghezza; per che ho cercato li tuoi comandamenti.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum,
et non confundebar.
46 E nel cospetto de' re parlava le tue promissioni; e non era confuso.
47 Et meditabar in mandatis tuis,
quæ dilexi.
47 E pensarò ne' comandamenti tuoi, che (già) ho amati.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi,
et exercebar in justificationibus tuis.
48 E levai le mani mie a' [tuoi] comandamenti che (già) amai; e adoperarommi nelle giustificazioni tue.
49 (Zain)Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.
49 Zain. Ricordati del tuo parlare, fatto al servo tuo, nel quale a me ha dato la speranza.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea,
quia eloquium tuum vivificavit me.
50 Questa è stata la consolazione nella umiltà mia; per che m' ha vivificato il parlare tuo.
51 Superbi inique agebant usquequaque ;
a lege autem tua non declinavi.
51 Li superbi operavano iniquamente sempre; ma non mi son partito dalla legge tua.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine,
et consolatus sum.
52 Dal principio mi son ricordato delle tue giustificazioni; e fui consolato.
53 Defectio tenuit me,
pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
53 Il mancamento m' ha tenuto, per peccatori abbandonanti la legge tua.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ
in loco peregrinationis meæ.
54 A me erano da cantare le tue giustificazioni, nel luogo della mia peregrinazione.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,
et custodivi legem tuam.
55 Nella notte mi son arricordato del nome Signore; e osservai la legge tua.
56 Hæc facta est mihi,
quia justificationes tuas exquisivi.
56 A me è fatta questa; per che ho cercato le giustificazioni tue.
57 (Heth)Portio mea, Domine,
dixi custodire legem tuam.
57 Heth. Signore, sei la parte mia; ho detto di osservare la legge tua.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo ;
miserere mei secundum eloquium tuum.
58 In tutto il cuore mio ho deprecato la faccia tua; abbi misericordia di me secondo il parlare tuo.
59 Cogitavi vias meas,
et converti pedes meos in testimonia tua.
59 Ho pensato le vie mie; e ho convertito li piedi miei nelle tue promissioni.
60 Paratus sum, et non sum turbatus,
ut custodiam mandata tua.
60 Sono apparecchiato, e non sono turbato acciò osservi li tuoi comandamenti.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,
et legem tuam non sum oblitus.
61 Hanno me intorno legato li legami de' peccatori; e non mi son dismenticato la legge tua.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi,
super judicia justificationis tuæ.
62 Nella mezza notte mi levava a confessare a te, sopra li giudicii della tua giustificazione.
63 Particeps ego sum omnium timentium te,
et custodientium mandata tua.
63 Fatto son partecipe di tutti li tuoi tementi, e delli osservanti li comandamenti tuoi.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra ;
justificationes tuas doce me.
64 Signore, piena è la terra della tua misericordia; insegnami le giustificazioni tue.
65 (Teth)Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,
secundum verbum tuum.
65 Teth. Signore, facesti la bontà col servo tuo, secondo la tua parola.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me,
quia mandatis tuis credidi.
66 Insegnami la bontà e disciplina e scienza; per che ho creduto a' tuoi comandamenti.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui :
propterea eloquium tuum custodivi.
67 Prima che fossi umiliato, io peccai; però ho osservato il parlare tuo.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua
doce me justificationes tuas.
68 Tu sei buono; e nella bontà tua insegnami le giustificazioni tue.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum ;
ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
69 Accresciuta è sopra di me la iniquità dei superbi; ma io con tutto il cuore mio cercarò li comandamenti tuoi.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum ;
ego vero legem tuam meditatus sum.
70 Il loro cuore è adunato, come latte; ma io ho meditato la legge tua.
71 Bonum mihi quia humiliasti me,
ut discam justificationes tuas.
71 A me è stato buono, per che mi umiliasti; acciò impari le giustificazioni tue.
72 Bonum mihi lex oris tui,
super millia auri et argenti.
72 A me è buona la legge della bocca tua, sopra migliara di oro e di argento.
73 (Jod)Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me :
da mihi intellectum, et discam mandata tua.
73 Iod. Le mani tue mi fecero e plasmorono; dammi intelletto, acciò impari li comandamenti tuoi.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur,
quia in verba tua supersperavi.
74 Coloro che ti temono, vederanno me e rallegraransi; per che ho sperato nelle parole tue.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua,
et in veritate tua humiliasti me.
75 Ho conosciuto, Signore, come li tuoi giudicii sono equità; e ha'mi umiliato nella tua verità.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me,
secundum eloquium tuum servo tuo.
76 Sia fatta la tua misericordia, acciò mi consoli, secondo che hai parlato al servo tuo.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam,
quia lex tua meditatio mea est.
77 A me vengano le tue miserazioni, e viverò; per che la legge tua è il pensiere mio.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me ;
ego autem exercebor in mandatis tuis.
78 Siano confusi li superbi, per che hanno ingiustamente fatto iniquità contra di me; ma io adoperarommi ne' tuoi comandamenti.
79 Convertantur mihi timentes te,
et qui noverunt testimonia tua.
79 A me converteransi li tuoi tementi, e coloro che hanno conosciuto le promissioni tue.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis,
ut non confundar.
80 Nelle tue giustificazioni sia fatto il mio cuore immaculato, acciò non sia confuso.
81 (Caph)Defecit in salutare tuum anima mea,
et in verbum tuum supersperavi.
81 Caph. L'anima mia è venuta meno nel tuo Salvatore; e sopra di ciò ho sperato nella tua parola.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,
dicentes : Quando consolaberis me ?
82 Nel tuo parlare sono venuti meno gli occhii miei, dicenti quando mi consolerai?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina ;
justificationes tuas non sum oblitus.
83 Per che fatto sono come otre nella pioggia; non mi son dismenticato le giustificazioni tue.
84 Quot sunt dies servi tui ?
quando facies de persequentibus me judicium ?
84 Quanti sono li giorni del servo tuo? quando farai il giudicio de' miei persecutori?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes,
sed non ut lex tua.
85 Li iniqui m' han raccontato le fabulazioni; ma non già la legge tua.
86 Omnia mandata tua veritas :
inique persecuti sunt me, adjuva me.
86 Tutti li comandamenti tuoi sono verità; li iniqui mi hanno perseguitato; aiutami.
87 Paulominus consummaverunt me in terra ;
ego autem non dereliqui mandata tua.
87 Poco meno mi hanno consumato in la terra; io non ho abbandonato li comandamenti tuoi.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,
et custodiam testimonia oris tui.
88 Vivifica me secondo la misericordia tua; e osservarò le promissioni della bocca tua.
89 (Lamed)In æternum, Domine,
verbum tuum permanet in cælo.
89 Lamed. Signore, la parola tua è ferma in eterno.
90 In generationem et generationem veritas tua ;
fundasti terram, et permanet.
90 La tua verità è dalla generazione nella generazione; hai fondato la terra; lei sta ferma.
91 Ordinatione tua perseverat dies,
quoniam omnia serviunt tibi.
91 Per la tua ordinazione persèverano li giorni; però [che] tutte cose servono a te.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est,
tunc forte periissem in humilitate mea.
92 Se non fusse che la tua legge è nel mio pensiero; allora forse perirei nella mia umilità.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas,
quia in ipsis vivificasti me.
93 Già mai non mi dismenticarò le giustizie tue; per che in quelle mi hai data la vita.
94 Tuus sum ego ; salvum me fac :
quoniam justificationes tuas exquisivi.
94 Son tuo, fammi salvo; però ch' io ho cercato le giustificazioni tue.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me ;
testimonia tua intellexi.
95 Hannomi aspettato li peccatori per distruggermi; ho inteso le promissioni tue.
96 Omnis consummationis vidi finem,
latum mandatum tuum nimis.
96 Ho veduto la fine di tutta la consumazione; molto largo è il comandamento tuo.
97 (Mem)Quomodo dilexi legem tuam, Domine !
tota die meditatio mea est.
97 Mem. Signore, a quale modo ho amato la tua legge? tutto il giorno è stata il mio pensiero.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo,
quia in æternum mihi est.
98 Col tuo comandamento facesti me prudente sopra' nemici miei; per che a me sempre sei (Signore).
99 Super omnes docentes me intellexi,
quia testimonia tua meditatio mea est.
99 Ho inteso sopra tutti li maestri miei; per che la tua promissione è il mio pensiere.
100 Super senes intellexi,
quia mandata tua quæsivi.
100 Ho inteso sopra li antichi; per che cercai li comandamenti tuoi.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,
ut custodiam verba tua.
101 Remossi li piedi miei da tutti li mali, per guardare le parole tue.
102 A judiciis tuis non declinavi,
quia tu legem posuisti mihi.
102 Non son partito delli giudicii tuoi; per che a me hai posto la legge tua.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua !
super mel ori meo.
103 Quanto son sono dolci alle fauci mie le parole tue sopra il miele alla bocca mia!
104 A mandatis tuis intellexi ;
propterea odivi omnem viam iniquitatis.
104 Dalli tuoi comandamenti (già) ho inteso; però ho avuto in odio ogni via della iniquità.
105 (Nun)Lucerna pedibus meis verbum tuum,
et lumen semitis meis.
105 Nun. La parola tua è lucerna alli piedi miei, e lume alli sentieri miei.
106 Juravi et statui
custodire judicia justitiæ tuæ.
106 Ho giurato e deliberato di osservare li giudicii della giustizia tua.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine ;
vivifica me secundum verbum tuum.
107 Insino a mo' son umiliato, Signore; vivìficami secondo la parola tua.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine,
et judicia tua doce me.
108 La volontà dalla mia bocca, Signore, fa che ti sia piacevole; e a me insegna li giudicii tuoi.
109 Anima mea in manibus meis semper,
et legem tuam non sum oblitus.
109 L'anima mia sempre nelle mani mie; e non mi ho dismenticato la legge tua.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,
et de mandatis tuis non erravi.
110 A me hanno posto li peccatori il lacciuolo; e non errai nelli comandamenti tuoi.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum,
quia exsultatio cordis mei sunt.
111 Per eredità sempre ho acquistato le tue promissioni; per che le sono allegrezza del cuore mio.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum,
propter retributionem.
112 Ho abbassato il cuore mio a fare sempre le giustificazioni tue, per amore della retribuzione.
113 (Samech)Iniquos odio habui,
et legem tuam dilexi.
113 Samech. Io ho avuto in odio li iniqui; e la legge tua ho amato.
114 Adjutor et susceptor meus es tu,
et in verbum tuum supersperavi.
114 Tu sei il mio aiutore e mio ricevitore; e ho sperato sopra il parlare tuo.
115 Declinate a me, maligni,
et scrutabor mandata Dei mei.
115 Partitevi da me, o maligni; e cercherò li comandamenti del Dio mio.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam,
et non confundas me ab exspectatione mea.
116 Ricevimi nel tuo parlare, e viverò; e non mi confundere della mia espettazione.
117 Adjuva me, et salvus ero,
et meditabor in justificationibus tuis semper.
117 Aiutami, e sarò salvo; e sempre penserò nelle tue giustificazioni.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis,
quia injusta cogitatio eorum.
118 Hai disprezzato tutti che si partono dalli tuoi giudicii; per che loro pensiero non è giusto.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ ;
ideo dilexi testimonia tua.
119 Ho reputato tutti li peccatori della terra prevaricanti; però ho amato le promissioni tue.
120 Confige timore tuo carnes meas ;
a judiciis enim tuis timui.
120 Tormenta la mia carne col timore tuo; per che ho temuto li giudicii tuoi.
121 (Ain)Feci judicium et justitiam :
non tradas me calumniantibus me.
121 Ain. Ho fatto il giudicio e la giustizia; non mi dare alli miei maledicenti.
122 Suscipe servum tuum in bonum :
non calumnientur me superbi.
122 Ricevi in bene il servo tuo; di me non dicano male li superbi.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum,
et in eloquium justitiæ tuæ.
123 Son venuti a meno gli occhi miei nel tuo Salvatore, e nel parlare della tua giustizia.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam,
et justificationes tuas doce me.
124 Col tuo servo fa secondo la tua misericordia; e insegnami le tue giustificazioni.
125 Servus tuus sum ego : da mihi intellectum,
ut sciam testimonia tua.
125 Io son tuo servo; donami intelletto, acciò sappia le tue promissioni.
126 Tempus faciendi, Domine :
dissipaverunt legem tuam.
126 Egli è tempo, Signore, che adoperi; egli hanno dissipato la legge tua.
127 Ideo dilexi mandata tua
super aurum et topazion.
127 Però (che) ho amato li tuoi comandamenti, sopra l'auro e il topazio.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar ;
omnem viam iniquam odio habui.
128 Però mi drizzava a tutti li tuoi comandamenti; ho avuto in odio ogni via iniqua.
129 (Phe)Mirabilia testimonia tua :
ideo scrutata est ea anima mea.
129 Phe. Mirabili sono le tue promissioni; però l' anima mia le ha cercate.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat,
et intellectum dat parvulis.
130 La dechiarazione de' parlari tuoi illumina; e a' piccoli dona intelletto.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum :
quia mandata tua desiderabam.
131 Apersi la mia bocca, e trassi il spirito; per che desiderava li comandamenti tuoi.
132 Aspice in me, et miserere mei,
secundum judicium diligentium nomen tuum.
132 Risguarda a me, e abbi misericordia di me, secondo il giudicio dell' amanti il nome tuo.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,
et non dominetur mei omnis injustitia.
133 Drizza li miei andari secondo il parlare tuo, acciò non mi signorizzi ogni ingiustizia.
134 Redime me a calumniis hominum
ut custodiam mandata tua.
134 Recomprami dalle calunnie delli uomini, acciò servi li comandamenti tuoi.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum,
et doce me justificationes tuas.
135 Sopra il servo tuo illumina la faccia tua; e insegnami le giustificazioni tue.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei,
quia non custodierunt legem tuam.
136 Gli occhi miei hanno sparto il corso dell' acque; per che non hanno osservato la legge tua.
137 (Sade)Justus es, Domine,
et rectum judicium tuum.
137 Sade. Giusto sei, Signore; e dritto è il giudicio tuo.
138 Mandasti justitiam testimonia tua,
et veritatem tuam nimis.
138 Mandasti la giustizia e le promissioni tue, e molta verità tua.
139 Tabescere me fecit zelus meus,
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
139 Me han fatto venire meno li miei peccati; per che li miei nemici hannosi dismenticato le parole tue.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer,
et servus tuus dilexit illud.
140 Il parlare tuo è molto affocato; e il servo tuo hallo amato.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus ;
justificationes tuas non sum oblitus.
141 Son giovincello, e disprezzato; non mi sono dismenticato le giustificazioni tue.
142 Justitia tua, justitia in æternum,
et lex tua veritas.
142 La giustizia tua è giustizia in eterno; e la legge tua è verità.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me ;
mandata tua meditatio mea est.
143 Hanno me ritrovato le tribulazioni e angustia; li tuoi comandamenti sono li pensieri miei.
144 Æquitas testimonia tua in æternum :
intellectum da mihi, et vivam.
144 Le tue promissioni sono equità in eterno; dammi intelletto, e viverò.
145 (Coph)Clamavi in toto corde meo : exaudi me, Domine ;
justificationes tuas requiram.
145 Coph. Io gridai con tutto lo cuore mio: esaudi me, Signore; ricercarò le giustificazioni tue.
146 Clamavi ad te ; salvum me fac :
ut custodiam mandata tua.
146 Gridai a te: fa me salvo, acciò osservi li comandamenti tuoi.
147 Præveni in maturitate, et clamavi :
quia in verba tua supersperavi.
147 Fecimi inanzi con la celerità, e gridai; per che sperai sopra le parole tue.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo,
ut meditarer eloquia tua.
148 Gli occhi miei vennero a te per tempo, acciò pensassi li parlari tuoi.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,
et secundum judicium tuum vivifica me.
149 Odi la mia voce secondo la misericordia tua, Signore; e vivifica me secondo il giudicio tuo.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati :
a lege autem tua longe facti sunt.
150 Li miei persecutori sono appressati alla iniquità; ma sono fatti lontani dalla legge tua.
151 Prope es tu, Domine,
et omnes viæ tuæ veritas.
151 Tu sei appresso, Signore; e tutte le tue vie sono verità.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis,
quia in æternum fundasti ea.
152 Nel principio conobbi delle promissioni tue, come in eterno fondasti quelle.
153 (Res)Vide humilitatem meam, et eripe me,
quia legem tuam non sum oblitus.
153 Res. Vedi la umilità mia, e libera me; per che non mi son dismenticato la legge tua.
154 Judica judicium meum, et redime me :
propter eloquium tuum vivifica me.
154 Giudica il giudicio mio, e ricomprami; per il parlare tuo vivifica me.
155 Longe a peccatoribus salus,
quia justificationes tuas non exquisierunt.
155 Lontana è la salute da' peccatori; per che non hanno cercato le giustificazioni tue.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine ;
secundum judicium tuum vivifica me.
156 Molte sono le misericordie tue, Signore; secondo il giudicio tuo vivifica me.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me ;
a testimoniis tuis non declinavi.
157 Molti sono che mi persèguitano e trìbulano; non mi sono partito dalle promissioni tue.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam,
quia eloquia tua non custodierunt.
158 Ho veduto li prevaricatori, e (per carità) mi doleva; per che non osservorono li parlari tuoi.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine :
in misericordia tua vivifica me.
159 Vedi, Signore, che io ho amato li comandamenti tuoi; vivifica me nella misericordia tua.
160 Principium verborum tuorum veritas ;
in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
160 Il principio de' tuoi parlari è verità; in eterno sono tutti li giudicii della giustizia tua.
161 (Sin)Principes persecuti sunt me gratis,
et a verbis tuis formidavit cor meum.
161 Sin. Hannomi senza cagione perseguitato li principi; e dalle parole tue temette il cuore mio.
162 Lætabor ego super eloquia tua,
sicut qui invenit spolia multa.
162 Io mi rallegrarò sopra li parlari tuoi, come chi ha trovate robe molte.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum,
legem autem tuam dilexi.
163 Ho avuto in odio la iniquità e in abominazione; ma ho amato la legge tua.
164 Septies in die laudem dixi tibi,
super judicia justitiæ tuæ.
164 A te ho detto le laudi sette volte nel giorno, sopra li giudicii della giustizia tua.
165 Pax multa diligentibus legem tuam,
et non est illis scandalum.
165 Alli amanti la legge tua è molta pace; e a loro non è scandalo.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine,
et mandata tua dilexi.
166 Aspettava il Salvatore tuo, Signore; e ho amato li comandamenti tuoi.
167 Custodivit anima mea testimonia tua,
et dilexit ea vehementer.
167 L'anima mia ha osservato le promissioni tue; e amai quelle grandemente.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua,
quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
168 Ho servato li comandamenti e promissioni tue; per che tutte le mie vie sono nel conspetto tuo.
169 (Tau)Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine ;
juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
169 Tau. Appròssimisi la orazione mia nel conspetto tuo, o Signore; a me dà intelletto secondo il parlare tuo.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo ;
secundum eloquium tuum eripe me.
170 Entri nel tuo conspetto la dimanda mia; libera me secondo il parlare tuo.
171 Eructabunt labia mea hymnum,
cum docueris me justificationes tuas.
171 Mandaranno fuori le mie labbra la laude, quando mi arai insegnato le giustificazioni tue.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum,
quia omnia mandata tua æquitas.
172 Raccontarà la mia lingua il parlare tuo; per che tutti li tuoi comandamenti sono equità.
173 Fiat manus tua ut salvet me,
quoniam mandata tua elegi.
173 Sia fatta la mano tua acciò mi salvi; però ch' io ho eletto li tuoi comandamenti.
174 Concupivi salutare tuum, Domine,
et lex tua meditatio mea est.
174 Ho desiderato, Signore, il salvatore tuo; e la tua legge è stata il mio pensiero.
175 Vivet anima mea, et laudabit te,
et judicia tua adjuvabunt me.
175 L'anima mia viverà, e laudarà te; e li tuoi giudicii aiutaranno me.
176 Erravi sicut ovis quæ periit : quære servum tuum,
quia mandata tua non sum oblitus.
176 Ho randagiato, come pecora ch' è perita; cerca il servo tuo, per che non mi sono dismenticato li comandamenti tuoi.