Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 1


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Adam, Seth, Enos,1 Adam, Set, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,3 Enoc, Matusale, Lamec,
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras.
6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma.
7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan.
9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan.
10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.15 Eveo, Araceo e Sineo,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.16 e Aradio e Samareo e Amateo.
17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,21 Adoram e Usal e Decla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,24 Sem: Arfasad, Sale,
25 Heber, Phaleg, Ragau,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Thare,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Abram : iste est Abraham.
27 Abram; costui è Abraam.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim.
33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura.
34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel.
35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core.
36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec.
37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza].
38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna.
40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran.
42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom.