1 E il Spirito dice manifestamente, che ne' tempi de' tiranni, alquanti si partiranno dalla fede, attendendo (e credendo) alli spiriti di errore, alli ammaestramenti de' demonii, | 1 Now the Spirit has clearly said that, in the end times, some persons will depart from the faith, paying attention to spirits of error and the doctrines of devils, |
2 parlando bugia con ipocrisia; e avranno contaminato la loro coscienza | 2 speaking lies in hypocrisy, and having their consciences seared, |
3 vietando di pigliare mogliere, e ammaestrando le genti, che si astengano di manicare quelli cibi li quali ha creato Dio, perchè noi [li] pigliamo con referimento di grazie a lui, e specialmente li fedeli e quelli che conoscono la verità. | 3 prohibiting marriage, abstaining from foods, which God has created to be accepted with thanksgiving by the faithful and by those who have understood the truth. |
4 Chè ogni creatura di Dio è buona, e nulla cosa ne dovemo rifiutare di quello che noi ricevemo con referimento di grazie. | 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected which is received with thanksgiving; |
5 Imperò ch' egli è santificato per la parola di Dio, e per la orazione (della benedizione). | 5 for it has been sanctified by the Word of God and by prayer. |
6 Queste cose avrai proporre, e ammaestrare li fratelli, e sarai buono servo di Iesù Cristo, nutricato nella parola della fede, e nella buona dottrina la qual tu hai seguitata. | 6 By proposing these things to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished by words of faith, and by the good doctrine that you have secured. |
7 Abbi in odio le favole vane (e ischiva le sue parole), e opera te medesimo a pietà. | 7 But avoid the silly fables of old women. And exercise yourself so as to advance in piety. |
8 Chè il corporale lavoro a poco è utile; ma la pietà è (buona e) utile a tutte le cose, avendo promissione alla vita, la qual è ora e sarà di poscia. | 8 For the exercise of the body is somewhat useful. But piety is useful in all things, holding the promise of life, in the present and in the future. |
9 Fedele parola, e degna d' ogni ricevimento. | 9 This is a faithful saying and worthy of full acceptance. |
10 E per questo lavoriamo (e affatichiamone) e siamo maledetti (e biastemati), imperò che noi avemo speranza in Dio vivo, il quale è Salvatore di tutta la gente, e specialmente de' fedeli. | 10 For this reason we labor and are maligned: because we hope in the living God, who is the Savior of all men, most especially of the faithful. |
11 Comanda queste cose, e ammaestra. | 11 Instruct and teach these things. |
12 E niuno abbia in contento la tua adolescenza; e (studia che) sii esempio de' fedeli in detto. e in fatto e in costumi, per carità e per fede e castità. | 12 Let no one despise your youth, but be an example among the faithful in word, in behavior, in charity, in faith, in chastity. |
13 Mentre che io vengo, studia a leggere, a conforto di dottrina. | 13 Until I arrive, attend to reading, to exhortation, and to doctrine. |
14 Non abbandonare la grazia (di Dio) la quale è in te, (e non sii negligente mentre che tu l' hai), la qual grazia fu data a te per profezia, con imponimento della mano del presbiterio. | 14 Do not be willing to neglect the grace that is within you, which was given to you through prophecy, with the imposition of the hands of the priesthood. |
15 Queste cose medita (e pensa), e in queste dimora, chè il tuo miglioramento sia manifesto a tutti. | 15 Meditate on these things, so that your progress may be manifest to all. |
16 Attendi (e pon mente) a te medesimo, e sta nella dottrina, e dimora in queste cose; e facendo quello, te medesimo farai salvo, e coloro che [t'] intendono. | 16 Pay attention to yourself and to doctrine. Pursue these things. For in doing so, you will save both yourself and those who listen to you. |