Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Deuteronomio 6


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Questi sono i comandamenti e le osservanze e li giudicii, i quali Iddio nostro Signore comandò ch' io insegnassi, e facessigli, nella terra la quale voi dovete possedere,1 Estos son los mandamientos, preceptos y normas que Yahveh vuestro Dios ha mandado enseñaros para que los pongáis en práctica en la tierra a la que vais a pasar para tomarla en posesión,
2 acciò che tu (abbi paura, e) temi Iddio tuo Signore, e servi tutti i suoi comandamenti, i quali io ti comando, e ai figliuoli tuoi e nepoti tuoi, per tutti i dì della vita tua, acciò che i dì tuoi crescano.2 a fin de que temas a Yahveh tu Dios, guardando todos los preceptos y mandamientos que yo te prescribo hoy, tú, tu hijo y tu nieto, todos los días de tu vida, y así se prolonguen tus días.
3 Odi, Israel; osserva e fa che faccia quelle cose che Iddio t'hae comandato, acciò che tu abbia bene, e moltiplichi (ancora e creschi) più, siccome Iddio, Signore de' tuoi padri, ti promise di dare la terra la quale mena latte e melle.3 Escucha, Israel; cuida de practicar lo que te hará feliz y por lo que te multiplicarás, como te ha dicho Yahveh, el Dios de tus padres, en la tierra que mana leche y miel.
4 Odi, Israel (, e ascolta): Iddio, nostro Signore, è Iddio uno.4 Escucha, Israel: Yahveh nuestro Dios es el único Yahveh.
5 Ama Iddio, tuo Signore, con tutto il tuo cuore e con tutta l'anima tua e con tutta la fortezza tua.5 Amarás a Yahveh tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu fuerza.
6 E saranno quelle parole, le quali io ti comando oggi, nel cuore tuo.6 Queden en tu corazón estas palabras que yo te dicto hoy.
7 E sì le dirai a' tuoi figliuoli; (ed essendo) e stando nella casa tua e andando sì le penserai (; e rauna nella mente tua), e dormendo e levandoti.7 Se la repetirás a tus hijos, les hablarás de ellas tanto si estás en casa como si vas de viaje, así acostado como levantado;
8 Le legherai, e per segno sì le applicherai alla tua mano; e saranno loro e moverannosi dinanzi agli occhi tuoi.8 las atarás a tu mano como una señal, y serán como una insignia entre tus ojos;
9 E sì le scriverai al piede dell' uscio della casa tua.9 las escribirás en las jambas de tu casa y en tus puertas.
10 E poi che Iddio t'avrà menato e messo (nella casa e) nella terra, per la quale Iddio, tuo Signore, giurò (e promise) a' tuoi padri, cioè ad Abraam, Isaac e Iacob, e avratti dato le cittadi grandi e ottime, le quali tu non (facesti nè) edificasti,10 Cuando Yahveh tu Dios te haya introducido en la tierra que a tus padres Abraham, Isaac y Jacob juró que te daría: ciudades grandes y prósperas que tú no edificaste,
11 case piene (d'ogni bene e) di tutte le ricchezze, le quali tu non edificasti, le cisterne dell' acqua le quali non, cavasti, le vigne e li oliveti i quali tu non piantasti,11 casas llenas de toda clase de bienes, que tú no llenaste, cisternas excavadas que tú no excavaste, viñedos y olivares que tú no plantaste, cuando hayas comido y te hayas saciado,
12 e puo' ti manicare e saziare;12 cuida de no olvidarte de Yahveh que te sacó del país de Egipto, de la casa de servidumbre.
13 guarda diligentemente, che tu non dimentichi Iddio, tuo Signore, il quale ti trasse della terra d'Egitto, di casa di servitù. Iddio, tuo Signore, te merai e a lui servirai; e per lo nome suo sì giu rerai.13 A Yahveh tu Dios temerás, a él le servirás, por su nombre jurarás.
14 Non anderete dietro agli dii altrui di tutte l'altre genti, le quali sono intorno a te.14 No vayáis en pos de otros dioses, de los dioses de los pueblos que os rodean,
15 Imperciò che Iddio è amatore, Iddio, tuo Signore, che istà in mezzo di te, acciò che per niuno tempo (esso si dimentichi di te e) si turbi il furore di Dio, tuo Signore, contra di te, e sì ti lievi di sopra la terra.15 porque un Dios celoso es Yahveh tu Dios que está en medio de ti. La ira de Yahveh tu Dios se encendería contra ti y te haría desaparecer de la haz de la tierra.
16 Non tenterai Iddio, tuo Signore, sì come tu lo tentasti nel luogo della tentazione (colà dove tu avesti tentazione di manicare carne).16 No tentaréis a Yahveh vuestro Dios, como le habéis tentado en Massá.
17 Guarda i comandamenti di Dio, tuo Signore, e le cerimonie le quali io ti comandai.17 Guardaréis puntualmente los mandamientos de Yahveh vuestro Dios, los estatutos y preceptos que te ha prescrito,
18 E [ fa ] quello che piace ed è (accetto e) buono dinanzi a Dio, acciò che tu abbia bene, ed entrando abiti e possegghi la terra ottima, della quale Iddio giurò (di dare) a' tuoi padri,18 harás lo que es justo y bueno a los ojos de Yahveh para que seas feliz y llegues a tomar posesión de esa tierra buena de la que Yahveh juró a tus padres
19 e che ispegnerebbe (e ucciderebbe) tutti quanti i nimici contro a te (che sono dinanzi), come egli disse.19 que arrojaría a todos tus enemigos ante ti, como te ha dicho Yahveh.
20 E quando il tuo figliuolo domani ti diman derà, e dirà: che vogliono dire questi testimonii e queste osservanze e questi giudicii, i quali ti comandò Iddio, nostro Signore?20 Cuando el día de mañana te pregunte tu hijo: «¿Qué son estos estatutos, estos preceptos y estas normas que Yahveh nuestro Dios os ha prescrito?»,
21 (allora tu) gli dirai: noi eravamo in Egitto servi di Faraone, e Iddio sì ce ne trasse, e menocci d'Egitto colla mano sua forte.21 dirás a tu hijo: «Eramos esclavos de Faraón en Egipto, y Yahveh nos sacó de Egipto con mano fuerte.
22 E (per noi) fece segni e grandi meraviglie, ree per quegli d'Egitto, contro a Faraone e contra la sua casa (innanzi a noi e) in nostra presenza.22 Yahveh realizó a nuestros propios ojos señales y prodigios grandes y terribles en Egipto, contre Faraón y toda su casa.
23 E sì ci trasse e meno quindi, acciò che menati sì ci desse la terra, sopra la quale giurò di darla a' nostri padri.23 Y a nosotros nos sacó de allí para conducirnos y entregarnos la tierra que había prometido bajo juramento a nuestros padres.
24 E sì ci comando Iddio, che noi facciamo tutte queste cose, (e abbiamo paura) e temiamo Iddio, nostro Signore, e abbiamo bene tutti i dì della vita nostra, come noi abbiamo oggi.24 Y Yahveh nos mandó que pusiéramos en práctica todos estos preceptos, temiendo a Yahveh nuestro Dios, para que fuéramos felices siempre y nos permitiera vivir como el día de hoy.
25 E avrà misericordia di noi, se noi serve remo e faremo tutti quanti i suoi comandamenti, dinanzi da Dio nostro Signore, sì com ' egli ci comandò.25 Tal será nuestra justicia: cuidar de poner en práctica todos estos mandamientos ante Yahveh nuestro Dios, como él nos ha prescrito».