SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Matteo 24


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 E uscito Iesù fuori del tempio, andorono li suoi discepoli per mostrargli li edificii del tempio.1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש
2 Ed egli rispondendo disse: vedete tutte queste cose? Dicovi in verità: quivi non sarà lasciata pietra sopra pietra, che non sia ruinata.2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק
3 Ma sedendo in sul monte Oliveto (predisse a loro molte cose, e) si accostarono a lui li discepoli suoi, e allora dissero a lui in [secreto: Maestro, dì' a noi: quando queste cose saranno? e quale sarà il segno del tuo avvenimento, e della consumazione del secolo?3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם
4 Rispose Iesù, e disse a loro: guardate che nullo non v' inganni.4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש
5 Imperò che molti verranno nel nome mio, e diranno: io sono Cristo; e molti inganneranno.5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים
6 Ma quando voi vederete le battaglie, e certamenti di battaglie, non vi turbate; imperò ch' è di bisogno che queste cose si facciano; ma non sarà ancora il fine.6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ
7 Imperò [che] si leverà gente contra gente, e regno contra regno; e saranno pestilenze, e fame, e terremoti (grandi) per li luoghi.7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה
8 E tutte queste [cose] fiano incominciamento di dolori.8 וכל אלה רק ראשית החבלים
9 Allora vi daranno di molte tribulazioni, e uccideranvi; e sarete in odio a ogni gente per il nome mio.9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי
10 E allora molti si scandalizzeranno, e tradiranno l'uno l'altro, e avrannosi in odio l'uno l'altro.10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו
11 E molti falsi profeti si leveranno, e inganneranno molti.11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים
12 Imperò che abbonderà l' iniquità, e raffredderassi la carità di molti.12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים
13 Ma chi persevererà insino alla fine, sì sarà salvo.13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע
14 E predicherassi questo evangelio del regno in tutto il mondo, in testimonianza a tutte le genti; e allora verrà la consumazione.14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ
15 Quando adunque voi vederete l'abbominazione della desolazione, la quale è detta per Daniel profeta, stando nel (suo) luogo santo; chi legge, intenda;15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין
16 allora quelli che sono in Iudea, fuggano alli monti.16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים
17 E quelli che sono sopra il tetto, non discendano (a terra) a tòrre niuna cosa di casa sua.17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו
18 E quelli che sono nel campo, non tornino a torre la loro gonnella.18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו
19 Guai a quelle femine, che saranno gravide in quel giorno, e latteranno!19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם
20 Orate, acciò che il vostro fuggimento non sia l' invernata, ovvero in sabbato.20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת
21 Imperò che allora sarà grande tribulazione, che (in te) non fu mai dal cominciamento del mondo insino a ora, e non sarà mai.21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד
22 E se non fussero quelli dì abbreviati, non si salverebbe ogni carne; ma saranno quelli dì abbreviati per amore delli eletti.22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם
23 In quel tempo verranno alcuni che diranno: ecco, costui è Cristo, ovvero: egli è colà: non li credete.23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו
24 Imperò che si leveranno li falsi profeti e bugiardi, e faranno grandi segni e meraviglie, in tal modo ch' etiam gli eletti verrebbeno in errore, se essere potesse.24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו
25 Ecco che io ve l'ho predetto.25 הנה מראש הגדתי לכם
26 E però s' egli vi dicessero: ecco, egli è nel deserto, non uscite fuori; ecoc, egli è nelle case, non vogliate a loro credere.26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו
27 Imperò che sì come la folgore (e la sagitta) esce dall' oriente, e va insino all' occidente, così sarà l'avvenimento del Figliuolo dell' uomo.27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם
28 E in qualunque luogo sarà il corpo, quivi si raduneranno l' aquile.28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים
29 Incontinente dopo la tribulazione di quelli giorni il sole si oscurerà, e la luna non darà il lume suo, e le stelle caderanno dal cielo, e le virtù del cielo si commoveranno.29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו
30 E allora apparirà il segno del Figliuolo dell' uomo in cielo; e allora piangeranno (insieme) tutte le tribù della terra; e vederanno venire il Figliuolo dell' uomo nelle nuvole del cielo con molta grande virtù e potestà.30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב
31 E mandarà gli angioli suoi con la tromba e con grande voce; e richiameranno li suoi eletti da' quattro venti, dalla sommità de' cieli insino ai termini loro.31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים
32 Adunque imparate dall' arbore del fico questa parabola: vedete, quando (l' arboro del fico) il ramo suo è tenero, e le foglie sono verdi, sapete allora che l'estate si appropinqua.32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ
33 E così voi, quando vederete tutte queste cose (venire ed essere fatte), sappiate che appresso ci siete.33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח
34 In verità vi dico, che non passerà questa generazione, che queste cose saranno fatte.34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה
35 Il cielo e la terra passeranno; ma le parole mie non mancheranno.35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון
36 Ma di quello di e dell' ora nullo il sa, nè gli angioli del cielo, salvo il solo Padre.36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו
37 E come fu negli giorni di Noè, così etiam sarà l'avvenimento del Figliuolo dell' uomo.37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם
38 Certo come negli giorni di Noè, dinanzi al diluvio, erano manducanti e beventi, maritanti e danti marito, insino a quel giorno nel qual Noè entrò nell' arca;38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה
39 e non conobbero insino a tanto che venne il diluvio e levò tutti; così sarà nell' avvenimento del Figliuolo dell' uomo.39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם
40 Allora saranno duo nel campo; uno sarà levato, e l'altro sarà lasciato.40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב
41 Due mole macinanti nel molino; una sarà levata, e l'altra lasciata. (Due saranno in letto; uno sarà tolto, e l'altro lasciato).41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב
42 Vigilate adunque; imperò che non sapete in qual ora il vostro Signore debba venire.42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם
43 E sappiate che se il padre della famiglia sapesse a che ora dovesse venire il ladro, certamente. vigilarebbe, e non lassarebbe rubare la casa sua.43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו
44 E imperò state apparecchiati; imperò che non sapete l' ora che il Figliuolo dell' uomo debba venire.44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם
45 E chi pensi tu, che sia fedel servo e prudente, il qual il Signore ordinò sopra la famiglia sua, acciò che dia a loro il cibo al tempo suo?45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו
46 Beato è quello servo, che quando verrà il Signore, troverallo così fare.46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן
47 In verità vi dico ch' egli [lo] ordinerà sopra tutti i suoi beni.47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו
48 Ma se l' iniquo servo dirà: il mio signore indugia a venire;48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא
49 e incomincerà a percuotere li suoi compagni servi, e manduchi e bevi con li ebrii;49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים
50 verrà il signore di quel servo nel giorno ch' egli non spera, e nell' ora ch' egli non sa;50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע
51 e separerallo, e ponerà la sua parte con li ipocriti; ivi sarà pianto e stridore di denti.51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים