1 Colui che vive in eterno, creoe tutte le cose insieme. Iddio solo sarae giustificato, e permane re invitto in eterno. | 1 Aki örökké él, az teremtett mindent egyaránt. Egyedül Isten az igaz, aki győzhetetlen király marad örökké. |
2 Chi sarae sufficiente a narrare le opere sue? | 2 Ki győzi elbeszélni az ő műveit, |
3 Chi cercherae le maraviglie sue? | 3 és ki vizsgálja át nagy alkotásait? |
4 Chi racconterae la virtude della grandezza sua? e chi aggiugnerae a narrare la misericordia sua? | 4 Ki tudná kifejezni hatalma nagyságát, és ezenfelül még ki írná le az ő irgalmasságát? |
5 Non si possono scemare e accrescere (per uomo) nè trovare le maraviglie di Dio. | 5 Nem lehet elvenni belőle, sem hozzátenni, sem kifürkészni Isten nagy csodáit! |
6 Quando l' uomo averà consumato, allora comincerà; e quando l' uomo si riposerà, allora adoperrae. | 6 Amikor bevégzi az ember, akkor kezdi csak, és amikor abbahagyja, zavarba jön. |
7 Che è l'uomo, e che è la grazia sua? e che è bene, o che è male di colui? | 7 Mi az ember, és mi a haszna, mi jó és mi rossz őbenne? |
8 Il numero dei dì dell' uomo, sì come fosse molto, in cento anni; sì come gocciola d'acqua di mare, e sì come il sassolino della rena, così sono piccioli (li dì e) gli anni nel dì del secolo. | 8 Az ember napjainak száma, ha sokra megy, száz esztendő: mint a csepp a tenger vizéhez mérve, mint a porszem a homokban, olyan csekélyek esztendei az örökkévalóság mellett. |
9 Per questo è Iddio paziente in loro, e sparge sopra loro la misericordia sua. | 9 Ezért van Isten türelemmel hozzájuk, és árasztja rájuk irgalmát, |
10 Vide la presunzione del cuore loro, che è rea; e conobbe la sovversione loro, che è malvagia. | 10 látja, hogy rossz az, amire szívük várakozik, és tudja, hogy sivár az enyészetük, |
11 Però (che) adempiè la misericordia in loro, e mostrò loro la via della dirittura. | 11 ezért öregbítette irgalmát irányukban, és mutatta meg nekik a helyes utat. |
12 La misericordia dell' uomo è circa del prossimo suo; ma la misericordia di Dio sì è sopra tutta la carne. | 12 Az ember a testvére iránt van részvéttel, Isten irgalma azonban kiterjed minden élőlényre. |
13 Colui che ha misericordia, ammaestra e insegna, sì come lo pastore la greggia sua. | 13 Ő megkönyörül, tanítja és oktatja őket, mint a pásztor a nyáját. |
14 Colui che riceve la dottrina della misericordia, è misericorde; colui anco che si affretta (d' andare) nelli giudicii suoi. | 14 Megkönyörül azon, aki elfogadja kegyes intelmeit, és sietve teljesíti törvényeit. |
15 Figliuolo, non ti lamentare nelli beni, e non dare tristizia di mala parola a ciò che tu dài. | 15 Fiam! Ne toldd meg a jótettet szemrehányással, és ne fűzz bántó, rossz szót semmilyen adományodhoz. |
16 Or non refrigeroe la rugiada l' arsura? e così la parola è meglio che quello ch' è dato. | 16 Nemde a harmat enyhíti a hőséget!? Így a szép szó jobb még az ajándéknál is. |
17 Vale la parola sopra il bene donato; la parola e il dono sì sono all' uomo giustificato. | 17 Nem ér-e többet a szép szó a jó adománynál? De a jótékony ember mindegyikkel szolgál. |
18 Lo stolto spiacevolmente rimproverrae; il dono del matto fae languire gli occhi. | 18 A balga kemény szemrehányást tesz, s az irigynek adományától kicsordul az ember szeme. |
19 Anzi il giudicio apparecchia la giustizia a te; e in prima che tu favelli, impara. | 19 Ítélet előtt keress magadnak igazolást, és mielőtt szólnál, tanulj! |
20 Anzi che infermi apparecchia la medicina, e inanzi che tu vegna al giudicio esamina te medesimo, e troverai pietade nel conspetto di Dio. | 20 Még a betegség előtt ápold magadat, és ítélet előtt vizsgáld meg magadat, akkor engesztelést találsz Isten színe előtt. |
21 Anzi la infirmitade umìliati, e nel tempo della infirmitade mostra la conversazione tua. | 21 Betegség előtt alázd meg magadat, és betegség alatt mutass megtérést! |
22 Adora sempre, e non temere di giustificarti (sempre) infino alla morte; però che il pagamento di Dio permane in eterno. | 22 Ne tartsd vissza magad az állandó imádságtól, és ne restelld mindhalálig keresni az igazulást, mert Isten jutalma örökre megmarad. |
23 Inanzi la orazione apparecchia l' anima tua; e non essere sì come l' uomo che tenti Iddio. | 23 Ima előtt készítsd elő lelkedet, és ne légy olyan, mint az ember, aki kísérti Istent. |
24 Ricordati dell' ira nel dì della fine; e fa nella conversazione tua, opera di retribuzione. | 24 Gondolj a végnap haragjára, a megtorlás idejére, amikor Isten elfordítja arcát! |
25 Ricordati della povertade nel tempo dell' abbondanza, e delle necessitadi della povertade nel die della ricchezza. | 25 Gondolj a nélkülözésre a bőség idején, s a szegénység nyomorára a gazdagság napján! |
26 Dalla mattina al vespro si muterà il tempo; e tutte queste cose sono create nel conspetto di Dio. | 26 Reggeltől estig változik az időjárás, gyorsan történik mindez Isten szeme előtt. |
27 L'uomo savio in tutte le cose teme, e nel dì de' peccatori si guarderae dalla pigrizia. | 27 A bölcs ember óvatos mindenben, s a bűnök napjain őrizkedik a restségtől. |
28 Ogni scaltrito conosce la sapienza, e confesseralla a colui che l'averae trovata. | 28 Minden értelmes elsajátítja a bölcsességet, és magasztalja azt, aki elérte. |
29 E li sensati in parole e fatti saviamente adoperarono, e intesono la veritade e giustizia, e impetrarono proverbii e giudicii. | 29 Akik jártasak a mondásokban, maguk is bölcsen cselekszenek, értenek ahhoz, mi igaz és helyes, és mint az esőt, ontják a mondásokat és döntéseket. |
30 Non andare dietro alla concupiscenza, e pàrtiti dal tuo desiderio. | 30 Ne indulj vágyaid után, és tartsd vissza magadat kívánságodtól; |
31 Se tu concederai all' anima tua la sua concupiscenza, ella farà di te rallegrare li nimici tuoi. | 31 ha engedsz lelked vágyainak, kárörömmel néznek ellenségeid. |
32 Non ti dilettare nelle turbe nè nelli pochi; però ch' egli è continuo il fallire di coloro. | 32 Ne gyönyörködj izgalmakban, legyenek bár csekélyek, mert élvezetük szokássá válik. |
33 Non sarai mezzano nella contenzione della prestanza; tu non hai alcuna cosa nel mondo; sarai invidioso alla vita tua. | 33 Ne tedd magadat koldussá kölcsönpénzből adott lakomákkal, amikor semmi sincs erszényedben, mert így megunod még életedet! |