SCRUTATIO

Mercoledi, 13 agosto 2025 - Santi Ponziano e Ippolito ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Queste sono le parabole di Salomone, figliuolo del re David,1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 per dare sapienza e disciplina,2 para aprender sabiduría e instrucción,
para entender los discursos profundos,
3 per intender le parole della prudenza, e per ricever verace dottrina, giustizia, giudicio ed equità,3 para alcanzar intrucción y perspicacia,
- justicia, equidad y rectitud -,
4 acciò che a' fanciulli sia dato astuzia, e a' giovani scienza e intendimento.4 para enseñar a los simples la prudencia,
a los jóvenes ciencia y reflexión,
5 Udendo l'uomo savio, si farà più savio; e appararà di gubernare (sua vita e l'altrui).5 Que atienda el sabio y crecerá en doctrina,
y el inteligente aprenderá a hacer proyectos.
6 Considerarà le parabole e la interpretazione, le parole de' savii e gli loro parlari oscuri.6 para descifrar proverbios y enigmas,
los dichos de los sabios y sus adivinanzas.
7 Lo principio della sapienza è il timore di Dio. Ma i stulti spregiano la dottrina e la sapienza.7 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia;
los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 O figliuolo, audi la disciplina (e la correzione). del tuo padre, e non spregiare la legge della madre tua,8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre
y no desprecies la lección de tu madre:
9 acciò ch' egli creschi grazia al capo tuo, e orni il collo tuo.9 corona graciosa son para tu cabeza
y un collar para tu cuello.
10 Figliuolo mio, se gli uomini peccatori ti persuaderanno agli loro errori, non consentire a loro.10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir,
no vayas.
11 Se diranno: vieni con noi, e mettiamo agguato contra la vita d' altrui, e poniamo secretamente i lacci contra allo innocente senza colpa (ovver sua cagione);11 Si te dicen: «¡Vente con nosotros,
estemos al acecho para derramar sangre,
apostémonos contra el inocente sin motivo alguno,
12 deglutiamolo vivo, come fa lo inferno, e trattiamolo come degno di morte;12 devorémoslos vivos como el seol,
enteros como los que bajan a la fosa!;
13 e poi prenderemo il suo avere, e le sue cose metteremo nelle nostre case (egli è molto ricco);13 ¡hallaremos toda clase de riquezas,
llenaremos nuestras casas de botín,
14 ora accempàgnati con noi, e tutto il guadagno sia nostro a comune;14 te tocará tu parte igual que a nosotros,
para todos habrá bolsa común!»:
15 figliuolo mio, non andare appresso a cotal gente, e guàrdati dalle loro vie.15 no te pongas, hijo mío, en camino con ellos,
tu pie detén ante su senda,
16 Però che non intendono se non a far male, e non vogliono se non spander sangue (e uccider gente).16 porque sus pies corren hacia el mal
y a derramar sangre se apresuran;
17 Ma vanamente si tendono le reti dinanzi degli uomini prudenti.17 pues es inútil tender la red
a los ojos mismos de los pajarillos.
18 Ma in verità peccano contra a loro stessi, e fanno malizie contro a loro anime.18 Contra su propia sangre están acechando,
apostados están contra sus propias vidas.
19 Cotali sono le vie di tutti gli avari; molte cose penserà l'avaro, come possi acquistare l'avere delle genti.19 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapiña:
ella quita la vida a su propio dueño.
20 La sapienza prèdica (e grida) ne' luoghi manifesti, e nelle piazze estende la voce sua.20 La Sabiduría clama por las calles,
por las plazas alza su voz,
21 (Con frequenza) grida dove si còngregano le turbe; nelle porte della città chiama in alto, e dice:21 llama en la esquina de las calles concurridas,
a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus
discursos:
22 O voi, miei fanciulli, per che amate singularmente le cose puerili? e come stulti desiderate ciò che non vi giova? e come imprudenti avete in odio la scienza?22 «¿Hasta cuándo, simples, amaréis vuestra simpleza
y arrogantes os gozaréis en la arrogancia
y necios tendréis odio a la ciencia?
23 Convertitevi (e ritornate) alla mia correzione; e io vi manifestarò la mia intelligenza, e dimostrerovvi (per esperimento) lo effetto delle mie parole.23 Convertíos por mis reprensiones:
voy a derramar mi espíritu para vosotros,
os voy a comunicar mis palabras.
24 Per che io vi chiamai, e voi vi faceste beffe di me; io stesi la mano mia, e non fu chi guardasse.24 Ya que os he llamado y no habéis querido,
he tendido mi mano y nadie ha prestado atención,
25 Avete spregiato ogni mio consiglio, e le reprensioni mie non avete estimate.25 habéis despreciado todos mis consejos,
no habéis hecho caso de mis reprensiones;
26 Anche nella destruzione vostra me ne riderò; e spregiarovvi, quando vi intraverrà quello di che vi temevi.26 también yo me reiré de vuestra desgracia,
me burlaré cuando llegue vuestro espanto,
27 Quando caderete repentinamente in calamitade, e lo interito quasi come sùbita tempesta sopra di voi ruinerà; quando sopra voi verrà tribulazione e angustia (sùbito vi dispiacerà);27 cuando llegue, como huracán, vuestro espanto,
vuestra desgracia sobrevenga como torbellino,
cuando os alcancen la angustia y la tribulación.
28 allora mi chiameranno, e io non esaudirò; la mattina si leveranno, e non mi troveranno.28 Entonces me llamarán y no responderé,
me buscarán y no me hallarán.
29 Però che loro non mi volsero udire, e non curarono del timore di Dio;29 Porque tuvieron odio a la ciencia
y no eligieron el temor de Yahveh,
30 nè si curorono del mio consiglio, e maledissero a tutte le mie correzioni.30 no hicieron caso de mi consejo,
ni admitieron de mí ninguna reprensión;
31 Mangeranno de' frutti delle vie loro, e (delle opere) de' consigli loro si saziaranno.31 comerán del fruto de su conducta,
de sus propios consejos se hartarán.
32 La opera de' fanciulli (e puerile) ucciderà loro, e la prosperità de' pazzi perderà loro.32 Su propio descarrío matará a los simples,
la despreocupación perderá a los insensatos.
33 Qualunque mi udirà si riposerà senza paura; e (con delettazione) si riposerà nell' abbondanza, rimosso il timore de' cattivi.33 Pero el que me escucha vivirá seguro,
tranquilo, sin temor a la desgracia».