Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Salmi 85


font
BIBBIA VOLGAREDOUAI-RHEIMS
1 Inclina, Signore, la orecchia tua, ed esaudi me; imperò ch' io sono povero e bisognoso.1 Unto the end, for the sons of Core, a psalm.
2 Guarda l'anima mia, però ch' io santo sono; fa salvo il servo tuo, Iddio mio, sperante in te.2 Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob.
3 Abbi misericordia di me, Signore, per che a te ho gridato per tutto il dì; rallegra l' anima (mia) del servo tuo, però che a te, Signore, l' anima mia ho levata.3 Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins.
4 Imperò [che] tu,Signore, sei soave e mansueto, e di molte misericordie a tutti che chiamano te.4 Thou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation.
5 Colle orecchie ricevi, Signore, l' orazione mia; e intendi la voce del preghiero mio.5 Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us.
6 Nel dì della mia tribulazione gridai a te; per che hai esaudito me.6 Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation?
7 A te non è simile ne' Dii, Signore; e non è secondo l'opera tua.7 Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee.
8 Tutte le genti, qualunque facesti, verranno e adoreranno dinanzi a te, Signore; e glorificheranno il nome tuo.8 Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation.
9 Per che sei grande tu, e facente le maraviglie; tu sei Iddio solo.9 I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart.
10 Menami, Signore, nella via tua, e anderò nella tua verità; rallegrerassi il cuore mio, acciò tema il nome tuo.10 Surely his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our land.
11 A te confesserò, Signore Iddio mio, in tutto il cuore mio; e in eterno glorificherò il nome tuo.11 Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed.
12 Imperò che grande è la misericordia tua sopra di me; e liberasti l' anima mia dal profondo dell' inferiore.12 Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven.
13 Iddio, gl' iniqui si sono levati contra di me, e la sinagoga de' potenti hanno cercato l' anima mia; e non hanno posto te inanzi al cospetto suo.13 For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit.
14 E tu, Signore Iddio, miseratore e misericordioso, paziente, e di molte misericordie, e verace,14 Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way.
15 risguarda in me, e abbi misericordia; dà l'imperio al servo tuo, e fa salvo il figliuolo dell' ancilla tua.
16 Meco fa il Signore in bene, acciò vedano coloro che mi hanno odiato, e siano confusi; però che tu, Signore, mi adiuvasti e mi hai consolato.