Salmi 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In fine, per quelli che si commuteranno, testimonio di Asaf, salmo (per li Assirii ). | 1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. |
2 Tu che governi Israel, intendi; il quale meni come pecora Iosef. | 2 The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth |
3 Tu che siedi sopra li cherubini, manifestati dinanzi a Efraim, Beniamin e Manasse. | 3 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation. |
4 Vesti la tua potenza, e vieni acciò che ci facci salvi. | 4 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved. |
5 Iddio, convertine, e mostraci la tua faccia; e saremo salvi. | 5 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant? |
6 Signore Iddio delle virtù, insino quando ti adirerai sopra l'orazione del tuo servo? | 6 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears? |
7 Tu ci pascerai col pane di lacrime, e dara'ci a bere le lacrime con mensura? | 7 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us. |
8 Ha'ne poste in contraddizione a' vicini nostri; e li inimici nostri ci hanno biastemati. | 8 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved. |
9 Iddio delle virtù, convertici, e dimostraci la tua faccia; e saremo salvi. | 9 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it. |
10 Tu traducesti la vigna da Egitto; gittasti fuori le genti, e piantastila. | 10 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth. |
11 Fosti nel suo cospetto il guidatore; e piantasti le sue radici, ed empiette la terra. | 11 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God. |
12 L'ombra sua ha coperto li monti; e le sue ramicelle li cedri di Dio. | 12 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river. |
13 Istese le sue rame insino al mare; e insino al fiume le sue branche. | 13 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes? |
14 Il per che hai distrutta la sua maceria, e tutti che vanno per la via la vendemmiano? | 14 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it. |
15 Halla guastata il porco salvatico; e il superbo porco, mangiando, l' ha consumata. | 15 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard; |
16 Iddio delle virtù, convèrtiti; risguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. | 16 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself. |
17 E conferma quella, la quale ha piantata la tua destra; e (ponila) sopra il figliuolo dell' uomo, il quale hai confermato a te. | 17 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance. |
18 S' è accesa dal fuoco, e scavata; periranno dalla reprensione del tuo volto. | 18 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself. |
19 Sia fatta la tua mano sopra l'uomo della destra tua; e sopra il figliuolo dell' uomo, che a te confermasti. | 19 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name. |
20 E noi non ci partiremo da te; vivificherai noi, e invocheremo il nome tuo. | 20 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved. |
21 Signore Iddio delle virtù, convertine, e dimostraci la tua faccia; e saremo salvi. |