Salmi 78
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Iddio, sono venute le genti nell' eredità tua; hanno contaminato il tempio santo; hanno posto Ierusalem in guardia de' giardini. | 1 [Psalm Of Asaph] My people, listen to my teaching, pay attention to what I say. |
2 Hanno posto li corpi morti de' tuoi servi per cibo alli uccelli del cielo, le carni de' tuoi santi alle bestie della terra. | 2 I will speak to you in poetry, unfold the mysteries of the past. |
3 Hanno sparto loro sangue come acqua intorno a Ierusalem; e non era chi li seppellisse. | 3 What we have heard and know, what our ancestors have told us |
4 Siamo fatti obbrobrio alli vicini nostri; biastema e schernio a quelli che sono attorno a noi. | 4 we shal not conceal from their descendants, but wil tell to a generation stil to come: the praises ofYahweh, his power, the wonderful deeds he has done. |
5 Insino a quando, Signore, ti adirerai nella fine, accenderassi come fuoco la tua vendetta? | 5 He instituted a witness in Jacob, he established a law in Israel, he commanded our ancestors to handit down to their descendants, |
6 Spargi la tua ira sopra le genti che non ti hanno conosciuto, e sopra li regni che non hanno invocato il tuo nome. | 6 that a generation stil to come might know it, children yet to be born. They should be sure to tel theirown children, |
7 Per che hanno ingannato Iacob, e hanno disfatto il luogo suo. | 7 and should put their trust in God, never forgetting God's great deeds, always keeping his commands, |
8 Non ti ricordare delle nostre antique iniquità; presto vengano le tue misericordie, per che siamo fatti molto poveri. | 8 and not, like their ancestors, be a stubborn and rebel ious generation, a generation weak of purpose,their spirit fickle towards God. |
9 Aiutane, Iddio che sei nostra salute; e per la gloria del tuo nome liberaci, Signore; e abbi misericordia delli nostri peccati per il tuo nome; | 9 The archer sons of Ephraim turned tail when the time came for fighting; |
10 per che forse non dicano nelle genti : dov'è loro Iddio? e sia manifestata nelle nazioni, dinanzi alli occhi nostri, | 10 they failed to keep God's covenant, they refused to fol ow his Law; |
11 la vendetta del sangue de' tuoi servi, il qual è sparto; venga nel tuo cospetto il pianto delli imprigionati. Secondo la grandezza del tuo braccio possiedi li figliuoli de' mortificati. | 11 they had forgotten his great deeds, the marvels he had shown them; |
12 E rendi alli vicini nostri, settuplo nel loro petto, loro improperio che hanno detto contra di te, Signore. | 12 he did marvels in the sight of their ancestors in Egypt, in the plains of Tanis. |
13 Ma noi, tuo popolo e pecore della tua pastura, ti confesseremo IN SECULA. In la generazione e generazione annunziaremo la laude tua. | 13 He split the sea and brought them through, made the waters stand up like a dam; |
14 he led them with a cloud by day, and al the night with the light of a fire; | |
15 he split rocks in the desert, let them drink as though from the limitless depths; | |
16 he brought forth streams from a rock, made waters flow down in torrents. | |
17 But they only sinned against him more than ever, defying the Most High in barren country; | |
18 they deliberately chal enged God by demanding food to their hearts' content. | |
19 They insulted God by saying, 'Can God make a banquet in the desert? | |
20 True, when he struck the rock, waters gushed out and flowed in torrents; but what of bread? Can hegive that, can he provide meat for his people?' | |
21 When he heard them Yahweh vented his anger, fire blazed against Jacob, his anger mountedagainst Israel, | |
22 because they had no faith in God, no trust in his power to save. | |
23 Even so he gave orders to the skies above, he opened the sluice-gates of heaven; | |
24 he rained down manna to feed them, he gave them the wheat of heaven; | |
25 mere mortals ate the bread of the Mighty, he sent them as much food as they could want. | |
26 He roused an east wind in the heavens, despatched a south wind by his strength; | |
27 he rained down meat on them like dust, birds thick as sand on the seashore, | |
28 tumbling into the middle of his camp, al around his dwel ing-place. | |
29 They ate as much food as they wanted, he satisfied al their cravings; | |
30 but their cravings were still upon them, the food was stil in their mouths, | |
31 when the wrath of God attacked them, slaughtering their strongest men, laying low the flower ofIsrael. | |
32 Despite al this, they went on sinning, they put no faith in his marvels. | |
33 He made their days vanish in mist, their years in sudden ruin. | |
34 Whenever he slaughtered them, they began to seek him, they turned back and looked eagerly forhim, | |
35 recalling that God was their rock, God the Most High, their redeemer. | |
36 They tried to hoodwink him with their mouths, their tongues were deceitful towards him; | |
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant. | |
38 But in his compassion he forgave their guilt instead of kil ing them, time and again repressing hisanger instead of rousing his full wrath, | |
39 remembering they were creatures of flesh, a breath of wind that passes, never to return. | |
40 How often they defied him in the desert! How often they grieved him in the wastelands! | |
41 Repeatedly they chal enged God, provoking the Holy One of Israel, | |
42 not remembering his hand, the time when he saved them from the oppressor, | |
43 he who did his signs in Egypt, his miracles in the plains of Tanis, | |
44 turning their rivers to blood, their streams so that they had nothing to drink. | |
45 He sent horseflies to eat them up, and frogs to devastate them, | |
46 consigning their crops to the caterpil ar, the fruit of their hard work to the locust; | |
47 he kil ed their vines with hail, their sycamore trees with frost, | |
48 delivering up their cattle to hail, and their flocks to thunderbolts. | |
49 He loosed against them the ful heat of his anger, fury, rage and destruction, a detachment ofdestroying angels; | |
50 he gave free course to his anger. He did not exempt their own selves from death, delivering up theirlives to the plague. | |
51 He struck all the first-born in Egypt, the flower of the youth in the tents of Ham. | |
52 He brought out his people like sheep, guiding them like a flock in the desert, | |
53 leading them safe and unafraid, while the sea engulfed their enemies. | |
54 He brought them to his holy land, the hil -country won by his right hand; | |
55 he dispossessed nations before them, measured out a heritage for each of them, and settled thetribes of Israel in their tents. | |
56 But stil they chal enged the Most High God and defied him, refusing to keep his decrees; | |
57 as perverse and treacherous as their ancestors, they gave way like a faulty bow, | |
58 provoking him with their high places, rousing his jealousy with their idols. | |
59 God listened and vented his wrath, he totally rejected Israel; | |
60 he forsook his dwelling in Shiloh, the tent where he used to dwel on the earth. | |
61 He abandoned his power to captivity, his splendour to the enemy's clutches; | |
62 he gave up his people to the sword, he vented his wrath on his own heritage. | |
63 Fire devoured their young men, their young girls had no wedding-song; | |
64 their priests fel by the sword and their widows sang no dirge. | |
65 The Lord arose as though he had been asleep, like a strong man fighting-mad with wine, | |
66 he struck his enemies on the rump, and put them to everlasting shame. | |
67 Rejecting the tents of Joseph, passing over the tribe of Ephraim, | |
68 he chose the tribe of Judah, his wel -loved mountain of Zion; | |
69 he built his sanctuary like high hil s, like the earth set it firm for ever. | |
70 He chose David to be his servant, took him from the sheepfold, | |
71 took him from tending ewes to pasture his servant Jacob, and Israel his heritage. | |
72 He pastured them with unblemished heart, with a sensitive hand he led them. |