SCRUTATIO

Lunedi, 16 giugno 2025 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Iob 7


font
BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 La cavalleria è vita dell' uomo sopra la terra; e sì come lo dì del mercenaio, così li dì suoi sono.1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
2 Come lo servo desidera l'ombra, e sì come lo mercenaio aspetta la fine del lavorio suo,2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
3 così io ebbi li mesi vôti, e le fatichevoli notti annumerai a me.3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
4 Se io dormiroe, dirò: quando mi leveroe? E una altra volta aspetteroe lo vespro, e riempirommi di dolori insino alle tenebre.4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
5 Vestita è la carne mia di puzza, e di bruttura di polvere; la cutica mia è secca, e contratta.5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
6 E li di miei più velocemente trapassano, che dal tessente la tela sia tagliata; e consumati sono senza alcuna (altra) speranza.6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
7 Ricorditi che vento è la vita mia; e non itornerà l'occhio mio, ch' elli vegga le buone cose.7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
8 E non riguarderà me lo vedere dell' uomo; gli occhii tuoi in me, e non starò su.8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
9 Si come sarà consumata la nuvola, e trapassata; così colui che scenderà di sotto non salirà.9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend.
10 Nè più oltre tornerà nella casa sua, nè conoscerà più oltre il luogo suo lui.10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
11 Per la quale cagione non perdoneroe alla bocca mia; favelleroe nella tribulazione del spirito mio, e confabulerò con l' amaritudine dell' anima mia.11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
12 E sono io mare e balena, perciò che tu hai intorniato me di prigione?12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
13 Se dirò consolerà me lo letto mio, e sarò levato, e parlerò meco nel mio letto,13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
14 spaventerai me in sogni, e per visioni con ispaventamento mi scuoterai.14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
15 Per la quale cagione hae eletto la uccisione l'anima mia, e le ossa mie la morte.15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
16 Dispera'mi; già mai non viverò più oltre; perdona a me, Signore; certo nulla sono li dì miei.16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
17 Che cosa è l'uomo, perciò che tu fai grande lui? ovvero perchè poni appo lui lo cuore tuo?17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
18 Tu visiti lui nel fare del dì, e sùbito provi lui.18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
19 Perchè non perdoni a me, e non lasci me, che io inghiotti la saliva mia?19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
20 Io hoe peccato; che faroe io a te, o guardiano delli uomini? Perchè hai tu posto me contrario a te, e fatto son a me medesimo grave?20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
21 Perchè non togli lo peccato mio, e perchè non porti via la iniquitade mia? Ecco ora nella polvere dormirò; e se la mattina addomanderai me, non mi leveroe, (io anzi starò fermo nella bruttura mia con dolore).21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.