Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Iob 19


font
BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Rispose Iob, e disse:1 But Job answered by saying:
2 Perchè tormentate voi ancora l'anima mia, e attritate me colle parole?2 How long will you afflict my soul and wear me down with words?
3 E certo dieci volte confondete me, e opprimendomi non vi vergognate.3 So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.
4 E certo, se io non seppi, meco sarà la mia ignoranza.4 Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.
5 Ma voi contro a me vi dirizzate, e riprendete me colli miei vituperii.5 But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.
6 Ma ora almeno m' intendete, perciò che Iddio non con uguale giudicio hae tormentato me, e colli suoi flagelli ha cinto me.6 At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.
7 Ecco io chiameroe, sostenente forza, e niuno udirae; griderò, e non è chi giudichi.7 Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.
8 La mia via intorniò di siepe, e passare non posso, e nel mio sentiero pose le tenebre.8 He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.
9 Spogliommi della mia gloria, e tolse la corona del mio capo.9 He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.
10 Distrusse me da ogni parte, e perisco; sì come è stravolto l'albero, così tolse la mia speranza.10 He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.
11 Adirato è contro a me lo suo furore, e così hae avuto me quasi come suo nemico.11 His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.
12 Insieme vennero li suoi ladri, e fecero la via a loro per me, e assediarono intorno lo mio tabernacolo.12 His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.
13 Li miei fratelli fecero dalla lunga da me; e li amici miei, sì come alieni, si partirono da me.13 He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.
14 Abbandonarono me li miei più prossimani; e coloro che mi conoscevano hannomi dimenticato.14 My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.
15 Li servi della casa, e le ancille mie, sì come uno altro uomo mi tengono; e sì come peregrino sono negli occhii loro.15 The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like an sojourner in their eyes.
16 Lo mio servo chiamai, e non mi rispose; con la mia bocca propria lo pregava.16 I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.
17 L'alito mio impaurio la mia moglie, e pregava li figliuoli del mio ventre.17 My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.
18 In verità gli sciocchi dispregiavano me; e quando da loro mi era partito, m' ingiuriavano.18 Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.
19 Quelli che furono miei consiglieri hanno abbominato me; e colui che massimamente io amava, fatto è contro a me.19 Those who were sometime my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.
20 E alla mia pelle, consumata la mia carne, s' accostò la bocca mia; e lasciate sono solamente le mie labbra intorno a' miei denti.20 Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.
21 Abbiate misericordia di me, abbiate misericordia di me, almeno voi, miei amici; perciò che la mano del Signore toccò me.21 Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
22 Perchè perseguitate me, sì come Iddio, e delle mie carni vi saturate?22 Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?
23 Chi mi darà, acciò che si scrivano le mie parole? Chi mi dà, ch' elle sieno messe in libro23 Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,
24 con istilo di ferro, ovvero collo piombino di piombo, ovvero (certo) ch' elle sieno intagliate collo scarpello nella pietra?24 with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?
25 Io so veramente, che lo mio Ricomperatore vive, e nell' ultimo dì della terra mi leveroe.25 For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.
26 E da capo sarò intorniato colla mia pelle, e nella carne mia vederò Iddio.26 And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Il quale io medesimo vedrò, e gli occhii miei lo riguarderanno, e non altro; riposta è nel mio seno questa speranza.27 It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.
28 Adunque perchè dite: perseguitiamo lui, e la radice delle parole ritroviamo contro a lui?28 Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”
29 Fuggite dunque dalla faccia del coltello, perciò che il vendicatore delle iniquitadi è lo coltello; e sappiate ch' egli è giudicio.29 So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.