Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Iob 10


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 Rincresce all' anima mia della vita mia; lasceroe contro a me lo favellare mio; favellerò nella amaritudine dell' anima mia.1 Puisque la vie m'est en dégoût, je veux donner libre cours à ma plainte, épancher l'amertume de monâme.
2 Dirò al Signore Iddio: non mi condannare, mostrami per che cosa mi giudichi.2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas, indique-moi pourquoi tu me prends à partie.
3 Or pàrti bene, se tu m' ingiurii, e costrigni me, il lavorìo delle tue mani, e lo consiglio degli malvagi aiuti?3 Est-ce bien, pour toi, de me faire violence, d'avilir l'oeuvre de tes mains et de favoriser les desseins desméchants?
4 Ovvero hai tu occhii di carne, ovvero sì come vede l'uomo, e tu vederai?4 Aurais-tu des yeux de chair et ta manière de voir serait-elle celle des hommes?
5 Or non è, come li dì dell' uomo, li dì tuoi, e li anni tuoi si come li umani tempi,5 Ton existence est-elle celle des mortels, tes années passent-elles comme les jours de l'homme?
6 acciò che tu addimandi la iniquità mia, e li peccati miei cerchi.6 Toi, qui recherches ma faute et fais une enquête sur mon péché,
7 E sappi ch' io (perciò) niuna cosa delle malvagie abbia fatte, conciosia cosa che niuno sia che delle mani tue possa scampare.7 tu sais bien que je suis innocent et que nul ne peut me soustraire à tes mains!
8 Le mani tue formarono me, e fecero me tutto intorno; e così repentemente mi strabocchi?8 Tes mains m'ont façonné, créé; puis, te ravisant, tu voudrais me détruire!
9 Ricòrdati, priegoti, che sì come di fango abbi fatto me, e in polvere ritornerai me.9 Souviens-toi: tu m'as fait comme on pétrit l'argile et tu me renverras à la poussière.
10 Or non m' hai tu munto come latte, e sì come cacio m' hai constretto?10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait et fait cailler comme du laitage,
11 Di pelle e di carne vestisti me; d' ossa e di nervi facesti me.11 vêtu de peau et de chair, tissé en os et en nerfs?
12 La vita e la misericordia dèsti a me, e la visitazione tua guardò lo spirito mio.12 Puis tu m'as gratifié de la vie, et tu veillais avec sollicitude sur mon souffle.
13 Avvegnachè queste cose celi nel cuore tuo, pare che di tutte ti ricordi.13 Mais tu gardais une arrière-pensée; je sais que tu te réservais
14 Se io peccai, e allora perdonasti a me; perchè della iniquitade mia non sostieni ch' io sia netto?14 de me surveiller si je pèche et de ne pas m'innocenter de mes fautes.
15 E se malvagio sarò, guai sarà a me; e se giusto, non leverò lo capo, saturato di afflizione e di miseria.15 Suis-je coupable, malheur à moi! suis-je dans mon droit, je n'ose lever la tête, moi, saturé d'outrages,ivre de peines!
16 E per la superbia sì come leonessa piglierai me, e ritornato maravigliosamente tormenti me.16 Fier comme un lion, tu me prends en chasse, tu multiplies tes exploits à mon propos,
17 Tu rinnovi testimonii contro a me, e moltiplichi l'ira tua contra a me, e le pene salgono contro a me.17 tu renouvelles tes attaques, ta fureur sur moi redouble, tes troupes fraîches se succèdent contre moi.
18 Perchè del ventre traesti me? il quale Iddio il volesse, ch' io fossi morto, acciò che l'occhio (mio) non [mi] avesse veduto.18 Oh! Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein? J'aurais péri alors: nul oeil ne m'aurait vu,
19 Sarei stato quasi sì come non fossi, del ventre translatato al sepolcro.19 je serais comme n'ayant pas été, du ventre on m'aurait porté à la tombe.
20 O non è la pochezza delli dì miei [che] finisce breve? Lascia dunque me, ch' io pianga uno poco il mio dolore;20 Et ils durent si peu, les jours de mon existence! Cesse donc de me fixer, pour me permettre un peu dejoie,
21 inanzi ch' io vada, e non ritorni, alla terra tenebrosa e coperta di oscuritade della morte;21 avant que je m'en aille sans retour au pays des ténèbres et de l'ombre épaisse,
22 terra di miseria e di oscurità, dov' è l'ombra della morte, e niuno ordine ha ella, e sempiternale paura vi abita.22 où règnent l'obscurité et le désordre, où la clarté même ressemble à la nuit sombre.