1 E fece a sè case nella città di David; ed edificoe luogo all' arca di Dio, e distese il tabernacolo. | 1 David built houses for himself in the City of David and prepared a place for the ark of God, pitching a tent for it there. |
2 E allora disse David: ella è cosa non lecita, che l'arca di Dio sia portata da ogni persona, se non da' Leviti, i quali Iddio elesse a portarla, e a servirlo insino in sempiterno. | 2 At that time he said, "No one may carry the ark of God except the Levites, for the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister to him forever." |
3 E congregò tutto Israel in Ierusalem, per portare l'arca di Dio nel luogo suo, il quale gli avea apparecchiato; | 3 Then David assembled all Israel in Jerusalem to bring the ark of the LORD to the place which he had prepared for it. |
4 e anche i figliuoli di Aaron e i Leviti. | 4 David also called together the sons of Aaron and the Levites: |
5 De' figliuoli di Caat, fu principe Uriel, e i suoi fratelli CXX. | 5 of the sons of Kohath, Uriel, their chief, and one hundred and twenty of his brethren; |
6 De' figliuoli di Merari, Asaia principe, e'suoi fratelli CCXX. | 6 of the sons of Merari, Asaiah, their chief, and two hundred and twenty of his brethren; |
7 De' figliuoli di Gersom, Ioel principe, e' suoi fratelli CXXX. | 7 of the sons of Gershon, Joel, their chief, and one hundred and thirty of his brethren; |
8 De' figliuoli di Elisafan, Semeia principe, e' i snoi fratelli CC. | 8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah, their chief, and two hundred of his brethren; |
9 De' figliuoli di Ebron, Eliel principe, e i suoi fratelli ottanta. | 9 of the sons of Hebron, Eliel, their chief, and eighty of his brethren; |
10 De' figliuoli di Oziel, Aminadab principe, e i suoi fratelli CXII. | 10 of the sons of Uzziel, Amminadab, their chief, and one hundred and twelve of his brethren. |
11 E chiamò David, Sadoc e Abiatar sacerdoti, e' Leviti Uriel e Asaia, Ioel, [Semeia, Eliel] e Aminadab. | 11 David summoned the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab, |
12 E disse loro:jvoi i quali siete prìncipi delle famiglie de' Leviti, santificate coi vostri fratelli, e portate l'arca di Dio d' Israel al luogo il quale gli è apparecchiato, | 12 and said to them: "You, the heads of the levitical families, must sanctify yourselves along with your brethren and bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place which I have prepared for it. |
13 acciò che noi non facciamo cosa illecita, per la quale Iddio ci abbi a percuotere, sì come fece nel principio, non essendo voi presenti. | 13 Because you were not with us the first time, the wrath of the LORD our God burst upon us, for we did not seek him aright." |
14 Onde i sacerdoti e Leviti furono santificati per portare l'arca del Signore Iddio d' Israel. | 14 Accordingly, the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel. |
15 E tolsero gli figliuoli di Levi l'arca di Dio, sì come avea comandato Moisè secondo la parola di Dio, nelle spalle loro in su le stanghe. | 15 The Levites bore the ark of God on their shoulders with poles, as Moses had ordained according to the word of the LORD. |
16 E disse David a' principi de' Leviti, che de' loro fratelli ordinassero cantori in canti di musica, cioè in organi, lire e cimbali, acciò che risonasse in alto il suono della letizia. | 16 David commanded the chiefs of the Levites to appoint their brethren as chanters, to play on musical instruments, harps, lyres, and cymbals, to make a loud sound of rejoicing. |
17 E ordinarono gli Leviti: Eman figliuolo di Ioel, e de' suoi fratelli: Asaf figliuolo di Barachia, e de' figliuoli di Merari, loro fratelli: Etan figliuolo di Casaia. | 17 Therefore the Levites appointed Heman, son of Joel, and, among his brethren, Asaph, son of Berechiah; and among the sons of Merari, their brethren, Ethan, son of Kushaiah; |
18 E con esso loro i loro fratelli, nel secondo ordine: Zacaria e Ben, Iaziel e Iaiel e Ani, Semiramot ed Eliab e Banaia, Matatia e Maasia, Elifalu e Macenia e Obededom e Ieiel, portieri. | 18 and, together with these, their brethren of the second rank: the gatekeepers Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel. |
19 E i cantori erano: Eman, Asaf ed Etan, nelli cimbali di rame cantando. | 19 The chanters, Heman, Asaph, and Ethan, sounded brass cymbals. |
20 E Zacaria e Oziel e Semiramot e Iaiel e Ani ed Eliab e Maasia e Banaia nelli organi cantavano i secreti misterii. | 20 Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah played on harps set to "Alamoth." |
21 E Matatia e Elifalu e Macenia e Obededom e Ieiel e Ozaziu con citare cantavano per ottava epinicion. | 21 But Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel led the chant on lyres set to "the eighth." |
22 E Conenia principe de' Leviti era sopra la profezia a biscantare la melodia; però che egli era molto savio. | 22 Chenaniah was the chief of the Levites in the chanting; he directed the chanting, for he was skillful. |
23 E Barachia ed Elcana portatori dell' arca. | 23 Berechiah and Elkanah were gatekeepers before the ark. |
24 E Sebenia e Iosafat e Natanael e Amasai e Zacaria e Banaia ed Eliezer sacerdoti suonavano le trombe dinanzi all' arca di Dio; e Obededom e Ieia erano portatori dell' arca. | 24 The priests, Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, sounded the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jeiel were also gatekeepers before the ark. |
25 E David e tutti i maggiori d' Israel per nazione e' tribuni andarono a portare l'arca del patto del Signore della casa di Obededom con letizia. | 25 Thus David, the elders of Israel, and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD with joy from the house of Obed-edom. |
26 E avendo Iddio aiutati i Leviti, i quali portavano l'arca del patto del Signore, offerivansi in sacrificio sette tori e sette montoni. | 26 While the Levites, with God's help, were bearing the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed. |
27 E David era vestito di vestimento di bisso, e tutti i Leviti che portavano l'arca (del Signore), e' cantori, e Coenia principe della profezia era tra' cantori; ed era anche vestito David d'uno efod di lino. | 27 David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who carried the ark, the singers, and Chenaniah, the leader of the chant; David was also wearing a linen ephod. |
28 E tutto Israel menava l'arca di Dio con soave canto, e con suono di corno e di trombe, cimbali, organi e citare cantando. | 28 Thus all Israel brought back the ark of the covenant of the LORD with joyful shouting, to the sound of horns, trumpets, and cymbals, and the music of harps and lyres. |
29 E pervenuta l'arca del patto di Dio alla città di David, Micol figliuola di Saul, guardando per la finestra, vidde il re David saltare e trastullare; e dispregiollo nel suo cuore. | 29 But as the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal, daughter of Saul, looked down from her window, and when she saw King David leaping and dancing, she despised him in her heart. |