Scrutatio

Venerdi, 2 maggio 2025 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 1


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Adam, Set, Enos,1 Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoc, Matusale, Lamec,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras.5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma.6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan.8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan.9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra.10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim,11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori.12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo,13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo,14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 Eveo, Araceo e Sineo,15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 e Aradio e Samareo e Amateo.16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc.17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber.18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan.19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare,20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Adoram e Usal e Decla,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba,22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan.23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
24 Sem: Arfasad, Sale,24 Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Faleg, Ragau,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Tare,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram; costui è Abraam.27 Abram, who was Abraham.
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael.28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael.31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim.32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura.33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel.34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core.35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec.36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza].37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan.38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna.39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran.41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran.42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba.43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra.44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani.45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit.46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem.48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor.49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet,51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon,52 Oholibamah, Elah, Pinon,
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar,53 Kenaz, Teman, Mibzar,
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom.54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.