| 1 Paolo, Silvano e Timoteo alla Chiesa dei Tessalonicesi, in Dio Padre nostro, e nel Signore Gesù Cristo: | 1 Павло, Сильван та Тимотей солунській Церкві, що в Бозі, Отці нашім, і Господі Ісусі Христі. |
| 2 grazia a voi e pace da Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo. | 2 Благодать вам і мир від Бога Отця і Господа Ісуса Христа! |
| 3 Sentiamo il dovere di ringraziare continuamente Dio per voi, o fratelli; ed è ben giusto, perchè va crescendo la vostra fede e abbonda in ciascuno di voi la mutua carità, | 3 Мусимо за вас, брати, повсякчас дякувати Богові, як воно й годиться, бо ваша віра зростає вельми й любов кожного з вас усіх до інших збільшується. |
| 4 in modo che noi stessi ci gloriamo di voi nelle Chiese di Dio, a motivo della vostra pazienza e fede in mezzo a tutte le vostre persecuzioni e tribolazioni che sopportate. | 4 Тож ми самі хвалимося вами по Церквах Божих, вашою витривалістю і вірою в усіх переслідуваннях та напастях, які ви переносите. |
| 5 Ciò è indizio del giusto giudizio di Dio, che vuol rendervi degni del regno di Dio, pel quale infatti patite, | 5 То знак справедливого суду Божого, щоб ви стали гідними Царства Божого, за яке і страждаєте. |
| 6 essendo giusto dinanzi a Dio ricambiare tribolazioni a chi vi fa tribolare | 6 Така вже Божа справедливість: відплатити утисками тим, які утискають вас, |
| 7 e dare a voi tribolati riposo con noi, quando apparirà dal cielo il Signore Gesù cogli Angeli della sua potenza, | 7 а вам, що утисків зазнаєте, відпочинок з нами, коли з’явиться з неба Господь Ісус з ангелами своєї сили, |
| 8 in un incendio di fiamme, a far vendetta contro coloro che non hanno conosciuto Dio e non obbediscono al Vangelo del Signor nostro Gesù Cristo, | 8 у вогні полум’янім, щоб відплатити тим, які не знають Бога і не коряться Євангелії Господа нашого Ісуса. |
| 9 i quali saran perduti nelle pene eterne, lontano dalla faccia del Signore e dalla gloria della sua potenza. | 9 Вони зазнають кари, — вічної погибелі, — віддалені від обличчя Господа і від його слави й могутности, |
| 10 Quando egli verrà ad essere glorificato nei suoi santi, ad apparire mirabile in tutti i credenti ed in voi, in quel giorno, in voi, dico, poiché avete creduto alla nostra testimonianza. | 10 коли він прийде прославитися у своїх святих і появити себе того дня на подив усім, які увірували; бо ви увірували нашому свідченню для вас. |
| 11 E anche a questo scopo noi preghiamo sempre per voi, che il nostro Dio vi faccia degni della sua chiamata, e compia tutti i voleri della sua bontà, e l'opera della fede, con potenza; | 11 Тому молимося за вас повсякчас, щоб Бог наш учинив вас гідними покликання і щоб силою наповнив усю вашу відданість доброті та ділу віри; |
| 12 in modo che sia in voi glorificato il nome del Signore nostro Gesù Cristo e voi siate glorificati in lui, per la grazia del nostro Dio e del Signore Gesù Cristo. | 12 щоб ім’я Господа нашого Ісуса звеличувалось у вас, а ви в ньому, за благодаттю Бога нашого і Господа Ісуса Христа. |