1 Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù, ove è Cristo assiso alla destra del Padre; | 1 לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים |
2 alle cose di lassù pensate, e non a quelle della terra; | 2 את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ |
3 perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio. | 3 כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים |
4 Quando comparirà Cristo, vostra vita, allora anche voi comparirete con lui nella gloria. | 4 בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד |
5 Mortificate dunque le vostre membra terrene: la fornicazione, l'immondezza, la libidine, la malvagia concupiscenza e l'avarizia, che è un'idolatria. | 5 על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים |
6 Per queste cose piomba l'ira di Dio sui figli dell'incredulità, | 6 כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי |
7 e a queste cose vi abbandonaste anche voi una volta, quando in esse consumavate la vostra vita. | 7 אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם |
8 Ma ora gettate via anche voi tutto questo; l'ira, lo sdegno, la malignità, la maldicenza, gli osceni discorsi, via dalla vostra bocca. | 8 אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם |
9 Non vi dite a vicenda delle bugie, perchè vi siete spogliati dell'uomo vecchio, con le sue azioni; | 9 ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו |
10 e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che sempre si rinnovella fino alla perfetta conoscenza, secondo l'imagine di colui che lo ha creato. | 10 ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו |
11 In esso non vi è più Greco e Giudeo, circonciso e incirconciso, Barbaro e Scita, servo e libero; ma è tutto ed è in tutti Cristo. | 11 אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל |
12 Rivestitevi adunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di modestia, di pazienza, | 12 לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים |
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se alcuno ha di che dolersi d'un altro; come il Signore ci ha perdonati, così fate anche voi. | 13 ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם |
14 Ma sopratutto abbiate la carità, che è vincolo della perfezione. | 14 ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות |
15 E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, trionfi nei vostri cuori; e siate riconoscenti. | 15 וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה |
16 La parola di Cristo abiti in voi nella sua pienezza con ogni sapienza. Istruitevi ed esortatevi tra di voi con salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori. | 16 דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם |
17 Qualunque cosa diciate o facciate, tutto fate nel nome del Signore Gesù Cristo, rendendo, per mezzo di lui, grazie a Dio Padre. | 17 וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי |
18 Donne, siate soggette ai vostri mariti, come conviene, nel Signore; | 18 אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו |
19 e voi, mariti, amate le vostre mogli, e non le amareggiate. | 19 אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן |
20 Figlioli, obbedite ai genitori in tutto, perchè piace così al Signore; | 20 הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו |
21 genitori, non irritate i vostri figlioli, chè non si perdano d'animo. | 21 האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו |
22 Servi, obbedite in ogni cosa a chi secondo la carne vi è padrone, non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, per timore di Dio. | 22 העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים |
23 Quello che fate, fatelo di cuore come pel Signore e non per gli uomini; | 23 כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם |
24 sapendo che per ricompensa dal Signore voi riceverete l'eredità: servite a Cristo Signore. | 24 וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם |
25 Chi poi avrà fatto ingiustizie, riceverà secondo quanto ha fatto di male, non essendovi accettazione di persone davanti a Dio. | 25 וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים |