1 Prima della festa di Pasqua sapendo Gesù che era venuta la sua ora di passare da questo mondo al Padre, avendo amato i suoi che erano nel mondo, li amò sino alla fine. | 1 Prima della festa di Pasqua Gesù, sapendo che era giunta la sua ora di passare da questo mondo al Padre, dopo aver amato i suoi che erano nel mondo, li amò sino alla fine. |
2 E fatta la cena, avendo già il diavolo messo in cuore a Giuda di Simone Iscariote di tradirlo, | 2 Mentre cenavano, quando già il diavolo aveva messo in cuore a Giuda Iscariota, figlio di Simone, di tradirlo, |
3 sapendo che il Padre gli aveva dato tutto nelle mani, e come, venuto da Dio, a Dio tornava, | 3 Gesù sapendo che il Padre gli aveva dato tutto nelle mani e che era venuto da Dio e a Dio ritornava, |
4 si alzò da tavola, depose la veste, e preso un asciugatoio, se lo cinse. | 4 si alzò da tavola, depose le vesti e, preso un asciugatoio, se lo cinse attorno alla vita. |
5 Poi versata dell'acqua in un catino, cominciò a lavare i piedi ai discepoli, e ad asciugarli con l'asciugatoio di cui era cinto. | 5 Poi versò dell'acqua nel catino e cominciò a lavare i piedi dei discepoli e ad asciugarli con l'asciugatoio di cui si era cinto. |
6 Venne dunque a Simon Pietro. E Pietro gli disse: Signore, tu lavarmi i piedi? | 6 Venne dunque da Simon Pietro e questi gli disse: "Signore, tu lavi i piedi a me?". |
7 Gli rispose Gesù: Quel che fo' tu ora non lo comprendi; ma lo saprai in avvenire. | 7 Rispose Gesù: "Quello che io faccio, tu ora non lo capisci, ma lo capirai dopo". |
8 E Pietro: Tu non mi laverai i piedi in eterno! Gesù gli rispose: Se non ti laverò non avrai parte con me. | 8 Gli disse Simon Pietro: "Non mi laverai mai i piedi!". Gli rispose Gesù: "Se non ti laverò, non avrai parte con me". |
9 Allora, Signore, esclamò Simon Pietro, non soltanto i piedi, ma anche le mani e il capo! | 9 Gli disse Simon Pietro: "Signore, non solo i piedi, ma anche le mani e il capo!". |
10 E Gesù replicò: Chi è lavato non ha bisogno che di lavarsi i piedi, per essere tutto puro. E voi siete puri, ma non tutti. | 10 Soggiunse Gesù: "Chi ha fatto il bagno, non ha bisogno di lavarsi se non i piedi ed è tutto mondo; e voi siete mondi, ma non tutti". |
11 Sapeva bene chi l'avrebbe tradito; per questo disse: Non siete tutti puri. | 11 Sapeva infatti chi lo tradiva; per questo disse: "Non tutti siete mondi".
|
12 Dopo aver dunque lavati loro i piedi, riprese le sue vesti, e rimessosi a mensa, disse loro: Intendete quello che vi ho fatto? | 12 Quando dunque ebbe lavato loro i piedi e riprese le vesti, sedette di nuovo e disse loro: "Sapete ciò che vi ho fatto? |
13 Voi mi chiamate Maestro e Signore, e dite bene, perchè lo sono. | 13 Voi mi chiamate Maestro e Signore e dite bene, perché lo sono. |
14 Se dunque v'ho lavati i piedi io, Maestro e Signore, dovete anche voi lavarvi i piedi l'un l'altro. | 14 Se dunque io, il Signore e il Maestro, ho lavato i vostri piedi, anche voi dovete lavarvi i piedi gli uni gli altri. |
15 Io infatti vi ho dato l'esempio, affinchè come ho fatto io, facciate anche voi. | 15 Vi ho dato infatti l'esempio, perché come ho fatto io, facciate anche voi. |
16 In verità, in verità vi dico: Non c'è servo maggiore del suo padrone; nè apostolo da più di chi lo ha mandato. | 16 In verità, in verità vi dico: un servo non è più grande del suo padrone, né un apostolo è più grande di chi lo ha mandato. |
17 Sapendo queste cose sarete beati se le metterete in pratica. | 17 Sapendo queste cose, sarete beati se le metterete in pratica. |
18 Non parlo di voi tutti, so quali ho eletti; ma si deve adempire la Scrittura; uno che mangia il pane con me leverà contrò di me il suo calcagno. | 18 Non parlo di tutti voi; io conosco quelli che ho scelto; ma si deve adempiere la Scrittura: 'Colui che mangia il pane con me, ha levato contro di me il suo calcagno'. |
19 Ve lo dico ora prima che avvenga, affinché, avvenuto che sia, crediate che son io. | 19 Ve lo dico fin d'ora, prima che accada, perché, quando sarà avvenuto, crediate che Io Sono. |
20 In verità, in verità vi dico: chi accoglie colui elio avrò mandato, accoglie me, o chi accoglie me, riceve colui che mi ha mandato. | 20 In verità, in verità vi dico: Chi accoglie colui che io manderò, accoglie me; chi accoglie me, accoglie colui che mi ha mandato".
|
21 Dette queste cose, Gesù si turbò nello spirito, e parlando apertamente, disse: In verità, in verità vi dico, che uno di voi mi tradirà. | 21 Dette queste cose, Gesù si commosse profondamente e dichiarò: "In verità, in verità vi dico: uno di voi mi tradirà". |
22 Cominciarono perciò i discepoli a guardarsi l'un l'altro, non sapendo a chi alludesse. | 22 I discepoli si guardarono gli uni gli altri, non sapendo di chi parlasse. |
23 Stava uno dei discepoli, quello da Gesù prediletto, posando sul seno di lui. | 23 Ora uno dei discepoli, quello che Gesù amava, si trovava a tavola al fianco di Gesù. |
24 A questo fe' cenno Simon Pietro, e chiese: Di chi parla? | 24 Simon Pietro gli fece un cenno e gli disse: "Di', chi è colui a cui si riferisce?". |
25 E quello, posato com'era sul petto di Gesù, chiese a lui: Signore, chi è mai? | 25 Ed egli reclinandosi così sul petto di Gesù, gli disse: "Signore, chi è?". |
26 Gesù gli rispose: E' quello a cui darò un pezzetto di pane intinto. E intinto un pezzetto di pane lo diede a Giuda di Simone Iscariote. | 26 Rispose allora Gesù: "È colui per il quale intingerò un boccone e glielo darò". E intinto il boccone, lo prese e lo diede a Giuda Iscariota, figlio di Simone. |
27 E dopo quel boccone Satana entrò in lui. E Gesù gli disse: Quello che fai fallo presto. | 27 E allora, dopo quel boccone, satana entrò in lui. Gesù quindi gli disse: "Quello che devi fare fallo al più presto". |
28 Ma nessuno dei commensali comprese perchè egli avesse così parlato. | 28 Nessuno dei commensali capì perché gli aveva detto questo; |
29 Difatti alcuni pensavano, che tenendo Giuda la borsa, Gesù gli avesse detto: Compra quanto ci occorre per la festa, o che desse qualche cosa ai poveri. | 29 alcuni infatti pensavano che, tenendo Giuda la cassa, Gesù gli avesse detto: "Compra quello che ci occorre per la festa", oppure che dovesse dare qualche cosa ai poveri. |
30 Ma Giuda, preso il boccone, partì subito. Ed era notte. | 30 Preso il boccone, egli subito uscì. Ed era notte.
|
31 Uscito che fu Giuda, Gesù disse: Ora è stato glorificato il Figlio dell'uomo: e Dio è stato glorificato in lui: | 31 Quand'egli fu uscito, Gesù disse: "Ora il Figlio dell'uomo è stato glorificato, e anche Dio è stato glorificato in lui. |
32 e se Dio è stato in lui glorificato, lo glorificherà in se stesso e presto. | 32 Se Dio è stato glorificato in lui, anche Dio lo glorificherà da parte sua e lo glorificherà subito. |
33 Figliolini, son con voi ancora per poco. Mi cercherete, ma, come dissi ai Giudei: dove sono io non potete venire voi, or lo dico anche a voi. | 33 Figlioli, ancora per poco sono con voi; voi mi cercherete, ma come ho già detto ai Giudei, lo dico ora anche a voi: dove vado io voi non potete venire. |
34 Vi dò un comandamento nuovo, d'amarvi scambievolmente: amatevi l'un l'altro come io vi ho amati. | 34 Vi do un comandamento nuovo: che vi amiate gli uni gli altri; come io vi ho amato, così amatevi anche voi gli uni gli altri. |
35 Da questo conosceran tutti che siete miei discepoli, se avrete mutuo amore. | 35 Da questo tutti sapranno che siete miei discepoli, se avrete amore gli uni per gli altri".
|
36 Gli disse altera Simon Pietro: Signore, dove vai? Gesù gli rispose: Dove vo io non puoi seguirmi per ora, ma più tardi mi seguirai. | 36 Simon Pietro gli dice: "Signore, dove vai?". Gli rispose Gesù: "Dove io vado per ora tu non puoi seguirmi; mi seguirai più tardi". |
37 Replicò Pietro: E perchè non posso ora, Signore, seguirti? Darò per te la vita. | 37 Pietro disse: "Signore, perché non posso seguirti ora? Darò la mia vita per te!". |
38 Gesù gli disse: Tu darai la vita per me? In verità, in verità ti dico: non canterà il gallo, che tu mi avrai rinnegato per tre volte. | 38 Rispose Gesù: "Darai la tua vita per me? In verità, in verità ti dico: non canterà il gallo, prima che tu non m'abbia rinnegato tre volte". |