1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: |
2 « Prima vendica i figli d'Israele da Madianiti, e poi andrai a raggiungere tuoi padri ». | 2 «Haz que los israelitas tomen venganza de los madianitas. Luego irás a reunirte con tu parentela.» |
3 E Mosè disse subito: « Arma te per la battaglia alcuni vostri uomini che possan fare la vendetta del Signore sopra i Madianiti. | 3 Moisés habló al pueblo y le dijo: «Que se armen algunos de vosotros para la guerra de Yahveh contra Madián, para tomar de Madián la venganza de Yahveh. |
4 Da ogni tribù d'Israele siano scelti mille uominda mandarsi a questa guerra ». | 4 Pondréis sobre las armas mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel.» |
5 Dettero dunque mille uomini per tribù, cioè dodici mila uomini pronti a combattere | 5 Los millares de Israel suministraron, a razón de mil por cada tribu, 12.000 hombres armados para la guerra. |
6 Mosè li mandò con Finees figlio di Eleazaro sacerdote, al quale diede i vasi santi e le trombe per sonare. | 6 Moisés envió al combate mil por cada tribu, y con ellos a Pinjás, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba en su mano los objetos sagrados y las trompetas del clamoreo. |
7 Essi combatterono contro i Madianiti, e vintili ne uccisero tutti i maschi, | 7 Atacaron a Madián como había mandado Yahveh a Moisés y mataron a todos los varones. |
8 e i loro re, Evi, Becem, Sur, Hur e Rebe, cinque principi di quella nazione, e uccisero colla spada anche Balaam figlio di Beor. | 8 Mataron también a los reyes de Madián: Eví, Réquem, Sur, Jur y Rebá, cinco reyes madianitas; y a Balaam, hijo de Beor, lo mataron a filo de espada. |
9 Presero poi le loro donne, i loro fanciulli, tutti i loro bestiami ed ogni loro bene, e saccheggiarono ogni loro avere: | 9 Los israelitas hicieron cautivas a las mujeres de Madián y a sus niños y saquearon su ganado, sus rebaños, y todos sus bienes. |
10 Il fuoco consumò le città, i villaggi e i castelli. | 10 Dieron fuego a todas las ciudades en que habitaban y a todos sus campamentos. |
11 E tolsero la preda e tutto quello che avevan preso d'uomini e di bestie, | 11 Reunieron todo el botín que habían capturado, hombres y bestias, |
12 e lo condussero davanti a Mosè, ad Eleazaro sacerdote, e a tutta la moltitudine dei figli d'Israele, anche le altre cose che potevan servire le portarono agli accampamenti nelle pianure di Moab, vicino al Giordano, dirimpetto a Gerico. | 12 y llevaron los cautivos, la presa y el botín ante Moisés, ante el sacerdote Eleazar y ante toda la comunidad de los israelitas, al campamento, en las Estepas de Moab, que están cerca del Jordán, a la altura de Jericó. |
13 Mosè, il sommo sacerdote Eleazaro e tutti i principi della sinagoga andarono loro incontro fuor degli accampamenti. | 13 Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los principales de la comunidad salieron a su encuentro hasta fuera del campamento. |
14 E Mosè, sdegnato contro i capi dell esercito, i tribuni e i centurioni che tornavano dalla guerra, | 14 Moisés se encolerizó contra los jefes de las tropas, jefes de millar y jefes de cien, que volvían de la expedición guerrera. |
15 disse: « Perchè avete risparmiato le donne? | 15 Les dijo Moisés: «¿Pero habéis dejado con vida a todas las mujeres? |
16 Non sono forse state esse che, a suggestione di Balaam, sedussero i figli d Israele, e vi fecero prevaricar contro il Signore col peccato di Fogor, che fu causa di flagelli anche al popolo? | 16 Precisamente ellas fueron las que indujeron a prevaricar contra Yahveh a los israelitas, siguiendo el consejo de Balaam, cuando lo de Peor; por eso azotó la plaga a la comunidad de Yahveh. |
17 Or dunque uccidete tutti i maschi anche di tenera età, e tutte le donne che han conosciuto l'uomo, | 17 Matad, pues, a todos los niños varones. Y a toda mujer que haya conocido varón, que haya dormido con varón, matadla también. |
18 serbate invece per voi le fanciulle e tutte le donne vergini. | 18 Pero dejad con vida para vosotros a todas las muchachas que no hayan dormido con varón. |
19 Restate per sette giorni fuori degli accampamenti; e chi avrà ucciso un uomo o toccato un cadavere si purifichi il terzo e il settimo giorno. | 19 Y vosotros, todos los que hayáis matado a alguno y todos los que hayáis tocado a algún muerto, acampad fuera del campamento siete días. Purificaos vosotros y vuestros cautivos, el día tercero y el día séptimo. |
20 E di ciò che avete preso sarà purificata ogni veste, ogni vaso, ogni utensile fatto di pelli di capra, o di peli, o di legno ». | 20 Purificad también todos los vestidos, todos los objetos de cuero, todo tejido de pelo de cabra y todo objeto de madera.» |
21 Parlò ai soldati che erano stati alla battaglia anche il sommo sacerdote Eleazaro, e disse: « Ecco l'ordine della legge data dal Signore a Mosè: | 21 Dijo el sacerdote Eleazar a los hombres de la tropa que habían ido a la guerra: «Este es el precepto de la Ley que ordenó Yahveh a Moisés. |
22 L'oro, l'argento, il rame, il ferro, il piombo, lo stagno, | 22 El oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo, |
23 e tutto ciò che può passar per le fiamme, sia purificato col fuoco; ma tutto ciò che non può reggere al fuoco sia purificato coll'acqua di espiazione. | 23 todo lo que puede pasar por el fuego, lo pasaréis por el fuego y quedará puro. Pero será purificado con las aguas lustrales. Pero todo lo que no pueda pasar por el fuego lo pasaréis por las aguas.» |
24 Vi laverete le vesti al settimo giorno e, purificati, entrerete negli accampamenti ». | 24 Lavaréis vuestros vestidos el día séptimo y quedaréis puros. Luego podréis entrar en el campamento. |
25 Disse poi il Signore a Mosè: | 25 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: |
26 « Tu, il sacerdote Eleazaro e i principi del popolo fate il conto di ciò che è stato preso, della gente e del bestiame; | 26 «Sacad la cuenta, tú, el sacerdote Eleazar y los principales de las familias de la comunidad, del botín y de los cautivos, hombres y bestias. |
27 poi dividi la preda in parti uguali tra quelli cne sono andati alla guerra a combattere e tutto il resto della moltitudine. | 27 Luego repartirás el botín, la mitad para los combatientes que fueron a la guerra y la otra mitad para toda la comunidad. |
28 E dalla parte di coloro che arndarono alla guerra a combattere sepaerai la parte del Signore: un capo ogni cinquecento, sia degli uomini che dei buoi, degli asini e delle pecore, | 28 Reservarás para Yahveh, de la parte de los combatientes que fueron a la guerra, uno por cada quinientos, sean hombres, bueyes, asnos u ovejas. |
29 e la darai al sacerdote Eleazaro, perchè queste son le primizie del Signore. | 29 Lo tomarás de la mitad que les corresponde y se lo darás al sacerdote Eleazar, como reserva para Yahveh. |
30 Dell'altra parte poi che appartiene ai figli d'Israele prenderai un capo ogni cinquanta, degli uomini, dei buoi, degli asini, delle pecore e di tutti gli animali, e lo darai ai leviti che vegliano alla custodia del Tabernacolo del Signore ». | 30 Y de la mitad de los israelitas, uno por cada cincuenta, sean hombres, bueyes, asnos u ovejas, cualquier clase de bestias, y se lo darás a los levitas, que están encargados del ministerio de la Morada de Yahveh. |
31 E Mosè ed Eleazaro fecero come il Signore aveva comandato. | 31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como había mandado Yahveh a Moisés. |
32 Or la preda che l'esercito aveva fatta fu di seicentosettanta cinque mila pecore, | 32 Fue el botín, el remanente de lo que la gente de guerra había saqueado: 675.000 cabezas de ganado lanar, |
33 settantadue mila buoi, | 33 72.000 de vacuno |
34 sessant'un mila asini, | 34 y 61.000 de ganado asnal. |
35 trentadue mila donne che non avevan conosciuto uomo. | 35 En cuanto a las personas, las mujeres que no habían dormido con varón eran, en total, 32.000. |
36 La metà fu data a chi era stato alla battaglia: delle trecentotrentasette mila cinquecento pecore | 36 La mitad correspondiente a los que fueron al combate: 337.500 cabezas de ganado lanar, |
37 ne furon messe a parte pel Signore seicentosettantacinque; | 37 siendo la parte de Yahveh de ganado lanar, 675 cabezas; |
38 dei trentasei mila buoi, settantadue; | 38 36.000 de vacuno, siendo la parte de Yahveh 72, |
39 dei trenta mila cinquecento asini, sessant'uno; | 39 30.500 de asnal, siendo la parte de Yahveh 61. |
40 delle sedici mila persone toccarono trentadue alla parte del Signore. | 40 Las personas eran 16.000, correspondiendo a Yahveh, 32. |
41 E Mosè, come gli era stato comandato, diede al sacerdote Eleazaro il numero delle primizie del Signore, | 41 Moisés dio al sacerdote Eleazar la reserva de Yahveh, como había ordenado Yahveh a Moisés. |
42 prelevandolo su quella metà che era stata assegnata ai figli d'Israele stati alla guerra. | 42 La mitad perteneciente a los israelitas, que había separado Moisés de la de los combatientes, |
43 E sull'altra metà toccata al restante della moltitudine, cioè sulle trecentotrentasette mila cinquecento pecore, | 43 esta mitad correspondiente a la comunidad era de 337.500 cabezas de ganado lanar; |
44 sui trentasei mila buoi, | 44 36.000 de vacuno; |
45 sui trenta mila cinquecento asini, | 45 30.500 de asnal, |
46 e sulle sedici mila persone, | 46 y 16.000 personas. |
47 Mosè tolse un capo ogni cinquanta e li diede ai leviti, che vegliavano nel Tabernacolo del Signore, come il Signore aveva ordinato. | 47 Tomó Moisés de la mitad de los israelitas, a razón de uno por cincuenta, hombres y bestias, y se los dio a los levitas, que se encargan del ministerio de la Morada de Yahveh, como había ordenado Yahveh a Moisés. |
48 E i capi dell'esercito, i tribuni e i centurioni s'avvicinarono a Mosè e gli dissero: | 48 Se presentaron ante Moisés los jefes de las tropas de Israel que habían ido a la guerra, jefes de millar y jefes de cien, |
49 « Noi tuoi servi abbiamo fatto il conto dei combattenti che avevamo sotto di noi: non ne manca nemmeno uno. | 49 y dijeron a Moisés: «Tus siervos han sacado la cuenta de los combatientes que tenían a sus órdenes, y no falta ni uno. |
50 E quindi offriamo in dono al Signore ciascuno ciò che ha trovato d'oro nella preda: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini e vezzi, affinchè tu preghi il Signore per noi ». | 50 Por eso traemos de ofrenda a Yahveh lo que cada uno de nosotros ha encontrado en objetos de oro, brazaletes, ajorcas, anillos, arracadas y collares, para hacer expiación por nosotros delante de Yahveh.» |
51 E Mosè e il sacerdote Eleazaro ricévettero l'oro in diverse specie: | 51 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y las joyas. |
52 quello ricevuto dai tribuni e dai centurioni pesava sedici mila settecento cinquanta sicli. | 52 El total del oro de la reserva que reservaron para Yahveh, de parte de los jefes de millar y de cien, fue 16.750 siclos. |
53 Ciascuno poi tenne per sè le altre cose predate nel saccheggio. | 53 Los combatientes habían tomado cada uno su botín. |
54 L'oro fu preso e portato nel Tabernacolo della testimonianza, come un monumento dei figli d'Israele davanti al Signore. | 54 Pero Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los jefes de millar y de cien y lo llevaron a la Tienda del Encuentro, para que sirviera ante Yahveh de memorial en favor de los israelitas. |