1 Figlio mio, se entri al servi zio di Dio sii costante nella giustizia e nel timore, e prepara l'anima tua alla tentazione. | 1 My son, when you come to serve the LORD, prepare yourself for trials. |
2 Umilia il tuo cuore e sopporta, porgi l'orecchio e accetta i saggi consigli, e non precipitare nel tempo del buio. | 2 Be sincere of heart and steadfast, undisturbed in time of adversity. |
3 Sopporta le dilazioni di Dio, stai unito a Dio e aspetta con pazienza, e da ultimo sarà prospera la tua vita. | 3 Cling to him, forsake him not; thus will your future be great. |
4 Accetta tutto quello che ti manda, e nel dolore sopporta, e nell'umiliazione abbi pazienza. | 4 Accept whatever befalls you, in crushing misfortune be patient; |
5 Perchè col fuoco son purificati l'oro e l'argento; ma gli uomini accetti a Dio, nel crogiolo delle umiliazioni. | 5 For in fire gold is tested, and worthy men in the crucible of humiliation. |
6 Abbi fede in Dio, ed Egli ti assisterà. Tieni retta condotta e spera in lui, conserva il suo timore ed in esso invecchia. | 6 Trust God and he will help you; make straight your ways and hope in him. |
7 Voi che temete il Signore, aspettate con pazienza la sua misericordia e non v'allontanate da lui, per non cadere. | 7 You who fear the LORD, wait for his mercy, turn not away lest you fall. |
8 Voi che temete il Signore abbiate fede in lui e non perderete la vostra mercede. | 8 You who fear the LORD, trust him, and your reward will not be lost. |
9 Voi che temete il Signore, sperate in lui e a vostra consolazione verrà la misericordia. | 9 You who fear the LORD, hope for good things, for lasting joy and mercy. |
10 Voi che temete il Signore, amatelo, e saranno illuminati i vostri cuori. | 10 Study the generations long past and understand; has anyone hoped in the LORD and been disappointed? Has anyone persevered in his fear and been forsaken? has anyone called upon him and been rebuffed? |
11 Guardate, o figlioli, le generazioni degli uomini, e sappiate che nessuno il quale sperò nel Signore è restato confuso. | 11 Compassionate and merciful is the LORD; he forgives sins, he saves in time of trouble. |
12 Chi perseverò nei suoi comandamenti e fu abbandonato? Chi l'invocò e fu disprezzato? | 12 Woe to craven hearts and drooping hands, to the sinner who treads a double path! |
13 Dio ha compassione ed è misericordioso, nel giorno della tribolazione perdona i peccati, ed è protettore di tutti quelli che lo cercano con sincerità. | 13 Woe to the faint of heart who trust not, who therefore will have no shelter! |
14 Guai al cuor doppio, alle labbra scellerate, alle mani che fanno il male, al peccatore che cammina per due vie sulla terra. | 14 Woe to you who have lost hope! what will you do at the visitation of the LORD? |
15 Guai agli scoraggiati che non han fiducia in Dio, e per questo non saran da lui protetti. | 15 Those who fear the LORD disobey not his words; those who love him keep his ways. |
16 Guai a quelli che perdon la pazienza e abbandonano le vie rette, per andare in quelle storte. | 16 Those who fear the LORD seek to please him, those who love him are filled with his law. |
17 Che faranno essi quando Dio comincerà a rivedere i conti? | 17 Those who fear the LORD prepare their hearts and humble themselves before him. |
18 Coloro che temono il Signore presteran fede alla sua parola, e coloro che lo amano seguiranno le sue vie. | 18 Let us fall into the hands of the LORD and not into the hands of men, For equal to his majesty is the mercy that he shows. |
19 Coloro che temono il Signore cercano le cose che piacciono a lui, e quelli che lo amano son ripieni della sua legge. | |
20 Coloro che temono il Signore prepareranno i loro cuori, e alla sua presenza santificheranno le loro anime. | |
21 Coloro che temono il Signore ne osservano i comandamenti, ed avran pazienza finché Egli non volgerà lo sguardo. | |
22 E diranno: « Se non faremo penitenza cadremo nelle mani del Signore e non nelle mani degli uomini; | |
23 ma quanto Egli è grande altrettanto è misericordioso ». | |