1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza. | 1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding! |
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. | 2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake. |
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre. | 3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother, |
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ». | 4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live! |
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro. | 5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter. |
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà. | 6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you; |
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza, | 7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding. |
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata. | 8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her; |
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona. | 9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you." |
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. | 10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many. |
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità. | 11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths. |
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi. | 12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble. |
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita. | 13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life. |
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi. | 14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men; |
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala. | 15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on. |
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina. | 16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep. |
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia. | 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto. | 18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day. |
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare. | 19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble. |
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti, | 20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear; |
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore, | 21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart; |
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale. | 22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health. |
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita. | 23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life. |
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti. | 24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you. |
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi. | 25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward. |
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure. | 26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure. |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace. | 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil. |