Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Il vino è pieno di lussuria,e e l'ubriachezza di tumulti: colui al quale piaccion tali cose non sarà sapiente.1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
2 L'ira del re è come il ruggito del leone, chi lo irrita pecca contro la sua vita.2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
3 E' un onore per l'uomo star lontano dalle contese, ma tutti gli stolti s'immischiano nei litigi.3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
4 A causa del freddo il pigro non volle arare, andrà dunque ad accattare nell'estate, e non gli sarà dato nulla.4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
5 Come acque profonde sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma l'uomo sapiente li trarrà fuori.5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
6 Molti uomini son chiamati misericordiosi, ma un uomo fedele chi lo potrà trovare?6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Il giusto che cammina nella sua integrità lascerà felici dietro di sé i suoi figlioli.7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
8 Il re assiso sul trono dove rende giustizia col suo sguardo dissipa ogni male.8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
9 Chi può dire: « Il mio cuore è senza macchia, sono immune dal peccato? »9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
10 Doppio peso, doppia misura, sono ambedue abbonainevoli davanti a Dio.10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conosce se puro e retto sarà il suo operare.11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede li ha fatti tutti e due il Signore.12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
13 Non amare il sonno, per non essere oppresso dall'indigenza; tieni gli occhi aperti ed avrai pane in abbondanza.13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
14 « Robaccia, robaccia! » dice ogni compratore, ma quando se n'è andato se ne vanta.14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
15 Vi è l'oro, e vi sono molte gemme, ma vaso prezioso son le labbra sapienti.15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
16 Togli la veste a chi si fa mallevadore per uno straniero, e poi' gli stranieri togli il pegno da lui.16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
17 E' dolce all'uomo il pan frodato, ma poi si trova la bocca piena di ghiaiottoli.17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
18 I disegni prendon vigore dal consiglio, e con savia direzione devono esser condotte le guerre.18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
19 Con chi rivela i segreti e procede con frode, e apro troppo le labbra, non aver che fare.19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
20 Chi maledice il padre e la madre, si estinguerà la sua lampada nel folto delle tenebre.20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
21 Il patrimonio messo insieme da principio con celerità, sarà alla fine privo di benedizione.21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
22 Non dire: « Mi vendicherò »; aspetta il Signore ed Egli ti libererà.22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
23 E' in abominio davanti a Dio il doppio peso, e la bilancia falsa non è cosa buona.23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
24 I passi dell'uomo son diretti dal Signore, chi degli uomini potrà capire la via da tenere?24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
25 E' rovinoso per l'uomo divorare i santi, e dopo i voti pentirsene.25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
26 Il re saggio disperde gli empi ed innalza sopra di essi un arco trionfale.26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
27 Lo spirito dell'uomo è fiaccola del Signore la quale penetra le più intime viscere.27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; il trono di lui è reso stabile dalla clemenza.28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
29 Gloria dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
30 Il livido delle percosse fa sparire i mali, così pure le piaghe nel più intimo delle viscere.30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.