Giobbe 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 Allora Dio parlò di nuovo a Giobbe dal turbine, e disse: | 1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit : |
2 « Cingiti da uomo forte i fianchi, io t'interrogherò e tu rispondimi. | 2 Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi. |
3 Renderai tu vano il mio giudizio e condannerai me per giustificar te stesso? | 3 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris ? |
4 Hai tu un braccio come quello di Dio? E tuoni con voce uguale alla sua? | 4 Et si habes brachium sicut Deus ? et si voce simili tonas ? |
5 Ammantati di splendore e levati in alto, fatti glorioso e ornati di splendide vesti. | 5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus. |
6 Disperdi nel tuo furore i superbi, umilia col tuo sguardo tutti gli arroganti. | 6 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia. |
7 Mira tutti i superbi e confondili, schiaccia gli empi dovunque si trovino. | 7 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo. |
8 Nascondili tutti insieme nella polvere, e sommergi le loro facce nella fossa. | 8 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam. |
9 Ed allora io confesserò che la tua destra potrà salvarti. | 9 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. |
10 Ecco Behemot, che io feci con te, esso mangerò l'erba come il bue. | 10 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet. |
11 La sua forza sta nei suoi fianchi e il suo vigore nel bellico del suo ventre. | 11 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus. |
12 Drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce sono intrecciati. | 12 Stringit caudam suam quasi cedrum ; nervi testiculorum ejus perplexi sunt. |
13 Le sue ossa sono come canne di bronzo, le sue cartilagini come lamine di ferro. | 13 Ossa ejus velut fistulæ æris ; cartilago illius quasi laminæ ferreæ. |
14 E' il capolavoro di Dio. Colui che lo fece applicherà la sua spada; | 14 Ipse est principium viarum Dei : qui fecit eum applicabit gladium ejus. |
15 i monti gli forniscono l'erbe: tutte le bestie del campo gli scherzano d'intorno. | 15 Huic montes herbas ferunt : omnes bestiæ agri ludent ibi. |
16 Dorme all'ombra nel folto dei canneti per le paludi. | 16 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus. |
17 Le ombre coprono la sua ombra, lo circondan i salici del torrente. | 17 Protegunt umbræ umbram ejus : circumdabunt eum salices torrentis. |
18 Ecco assorbirà un fiume senza maravigliarsi, colla fiducia che il Giordano passi per la sua gola. | 18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus. |
19 Lo prenderanno sotto i suoi occhi come all'amo, gli foreranno le narici con un rampone. | 19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus. |
20 Potrai tirar fuori il Leviatan coll'amo, e con una corda legare la sua lingua? | 20 An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus ? |
21 Gli potrai porre un cerchio alle narici, o forargli la mascella con un anello? | 21 Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus ? |
22 ti porgerà forse molte suppliche, o ti dirà dolci parole? | 22 Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia ? |
23 Verrà teco a patti, perchè tu lo prenda a tuo servizio per sempre? | 23 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum ? |
24 Scherzerai forse con lui come con un uccello, o lo legherai per le tue serve? | 24 Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis ? |
25 Lo faranno in pezzi gli amici? Lo divideranno i mercanti? | 25 Concident eum amici ? divident illum negotiatores ? |
26 Empirai le reti colla sua pelle e colla sua testa il serbatoio di pesci? | 26 Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius ? |
27 Mettigli un po' la mano addosso: ricordati della guerra e non ne parlar più. | 27 Pone super eum manum tuam : memento belli, nec ultra addas loqui. |
28 Ecco, la sua speranza sarà fallace e a vista di tutti sarà atterrato ». | 28 Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur. |